Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Сибирской Васечка ([info]bace4ka)
@ 2009-02-15 05:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry

Обрезание Иисуса Христа

и Сретение в иерусалимском храме

(2:21-40)*

События, изложенные здесь, представляют ценность для Евангелиста не сами по себе, но как пророческие указания на будущие события. Так, сообщая кратко об обрезании Иисуса, он особое внимание обращает на Его имя, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве и означающее 'Бог спасает'; в центре эпизода, повествующего о посвящении Иисуса Богу в храме ие­русалимском, — чудо святого Симеона Богоприимца и Анны пророчицы, явившихся по наитию Духа в храм и произнесших пророчество о Младенце. Младенец, должным образом обрезанный, получивший имя и посвященный Богу, - исполнение надежд благочестивых людей Израиля, Избавитель народа Божиего. Однако этим не исчерпывается смысл происходящего: в устах Симеона мы слышим пророчество о грядущем просвеще­нии и спасении всего человеческого рода.

Радикальная критика подвергала сомнению достоверность этого повествования, ссылаясь, например, на легенды, которы­ми последующее религиозное предание окружило детство Будды или Мухаммеда; однако такие соображения сами по себе ничего не доказывают. Бультман полагал, что эпизод Сретения сложил­ся из нескольких мотивов, цель которых — искусственно свя­зать Иисуса с религиозным центром Израиля — иерусалимским храмом. То, что Анна ничего не говорит от себя, для Бультмана означает, что первоначально были два независимых рассказа, с Симеоном и с Анной, в которых они играли одинаковую роль. Однако как раз отсутствие у Анны особой собственной роли го­ворит об историчности ее появления на месте действия.

На всем протяжении рассказа подчеркнут мотив строгого по­слушания закону Моисееву (2:22—24,27,39). Реальность Боговоплощения подтверждается тем, что после рождения Младенца Мария проходит очищение, предписанное в Лев 12:1—8[1]. После рождения сына мать считалась ритуально нечистой в течение 7 дней до обрезания, а затем должна была оставаться дома в по­следующие 33 дня; на сороковой день надлежало совершить жертвоприношение у Никаноровых врат в восточной части Двора женщин иерусалимского храма. Трудность представляет форма местоимения αυτων 'их' в выражении когда исполнились дни очищения их, ибо по закону Моисееву только мать ребенка считалась нечистой. Некоторыми комментаторами высказывалось предположение, что в первоначальном тексте стояло αυτης 'Ее', впоследствии замененное писцом из благоговейных побужде­ний. Более чем сомнительно, однако, чтобы такая замена, рас­пространяющая (вопреки иудейскому закону) необходимость в очищении также на Младенца, достигала цели. Наиболее веро­ятно то, что Лука соединил в одном понятии очищения собст­венно очищение матери и посвящение первенца Богу, отсюда и множественное число местоимения их[2].

Для посвящения первенца было не обязательно приносить его в храм, поэтому здесь подразумевается, кроме обычного посвящения, также отдание ребенка на службу Богу, – подобно тому, как Самуил был отдан родителями на службу пред Господом в Силоме (1 Цар 1:11,22,28).

Закон Моисеев (Исх 13; 22:29; 34:19-20; Чис 3:11-13; 8:1618; Втор 15:19—20) требовал, чтобы всякий первенец человека или животного был посвящен Господу. Животное должно было быть принесено в жертву, а вместо ребенка уплачен выкуп. Од­нако в качестве заместителя жертвоприношения первенцев у людей было избрано колено Левия, а вместо всего первородного скота сынов Израилевых — скот левитов. За тех 273 израильтян, на которых число первенцев оказалось больше числа левитов, Аарону и сынам его был уплачен выкуп по 5 сиклей за человека (Чис 3:40—51). Впоследствии выкуп должен был вноситься за всех первенцев (Чис 18:15—16) и мог быть уплачен священнику в любом месте. Поскольку действие происходит в храме, куда принесли Младенца, и выкуп за Него не упоминается, ясно, что речь идет не о выкупе, а о посвящении Его Господу. Очищение матери новорожденного осуществлял ось жертвоприношением однолетнего агнца и птенца голубя или горлицы в качестве жерт­вы всесожжения и жертвы за грех соответственно (Лев 12:6). За­кон предусматривал и уступку, которой воспользовались Иосиф и Мария: будучи бедны, они ограничились жертвоприношением двух горлиц или двух птенцов голубиных (Лев 12:8; ср. также Лев 5:7, где описывается сходная жертва за грех неведения, Лев 14:22 и Чис 6:10).

Συμεων 'Симеон' — обычное еврейское имя (евр. šim’ôn, Быт 29:33; Деян 13:1; Откр 7:7), причем грецизированная форма Συμων 'Симон' (6:15) более обычна в НЗ. Этот человек характеризуется как δικαιος 'праведный' (как и Захария в 1:6) и ευλαβης 'благочестивый'. Последнее слово первоначально значило 'осторожный', откуда — 'неукоснительный в исполнении того, что предписано религией' (Деян 2:5; 8:2; 22:12); в качестве обозна­чения благочестия это слово впоследствии не закрепилось у христиан, однако вполне естественно, что здесь оно применено к человеку, строго соблюдающему Моисеев закон. Про Симеона далее говорится, что он был чающий утешения Израилева; к προσδεχομαι 'ожидать' в этом значении см. 2:38 (об Анне), 23:51 (об Иосифе Аримафейском); выражение может восходить к Быт 49:18; Пс 118:166; Ис 25:9. παρακλησις 'утешение' под влиянием Ис 40:1-2 означало даруемое Богом утешение, наступаю­щее в мессианскую эру. Симеон получил откровение, что он не умрет раньше, чем увидит Христа; выражение не увидит смерти из Пс 88:49; ср. также не дашь святому Твоему увидеть тления в Пс 15:10. Хотя выражение εν τω πνευματι 'по вдохновению', точнее — 'в Духе' может означать пророческое исступление, определенный артикль скорее означает, что Симеон пришел в храм, ведомый Духом Святым; ср. сходное выражение без артикля в Откр 1:10 εν πνευματι 'в духе' [в синодальном переводе — со строчной буквы — Реф.].

Слова хвалы и благодарения Богу, которые произносит Си­меон, образуют поэтическую молитву из трех строф. По содер­жанию гимн Nunc dimittis[3] стоит близко к Magnificat и Benedictus[4]; он мог использоваться в христианской литургической практике с самых ранних времен. Открывающее гимн и особенно выделенное вследствие своей начальной позиции слово ныне означает, что эра спасения пришла, и Симеон готов умереть, увидев исполнение Божиего обетования; этим же, по-видимому, объясняется и настоящее время глагола απολυεις 'отпускаешь' (эвфемизм, означающий 'позволяешь умереть'). Симеон называет себя δουλος, 'раб', а Бога – δεσποτης 'Владыка'; последнее слово гораздо реже, чем κυριος 'Господь', означает Бога и Христа в НЗ (Деян 4:24; 2 Пет 2:1; Иуд 4; Откр 6:10), однако в данном случае оно точно соответствует δουλος, так как означает хозяина, имеющего рабов. Симеон может спокойно умереть, зная, что Тот, Кто приносит жизнь и бессмертие, пришел в мир. σωτηριον 'спасение' рассматривается как воплощенное в Спасителе (Ис 40:5; Деян 28:28; Еф 6:17).

Некоторые комментаторы полагают, что спасение... пред лицем всех народов подразумевает спасение Израиля, которое язычники увидят, но в котором не будут участвовать. Хотя стоящие за этим выражением места из ВЗ действительно говорят о Божием спасении Израиля в виду язычников (Пс 97:2-3; Ис 52:10; Иез 29:21), невероятно, чтобы апостол Лука усматривал в этом стихе подобное значение. Интересно множественное число λαων 'народов'. Лука обычно использует единственное число λαος 'народ', когда говорит об Израиле (Деян 26:17,23) или о Церкви – новом народе Божием, который включает и обращенных язычников (Деян 15:14), и множественное число здесь не только подразумевает включение язычников, но и, быть может, означает одних лишь язычников. Та же мысль в цитате Ис 40:5, которую Лука приводит ниже в 3:6: и узрит всякая плоть спасение Божие. Выражение свет к просвещению язычников – отражение Ис 49:6 (Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли).

На взгляд некоторых современных толкователей, то, что Иосиф... и Матерь Его дивились сказанному о Нем, вступает в противоречие с предыдущими откровениями об Иисусе, и они делают вывод, что в первоначальном рассказе этих откровений не содержалось. Однако удивление – неизбежный мотив в по­вествовании о чуде. Оно уместно хотя бы потому, что Иосиф и Мария впервые слышат, причем из уст незнакомца, пророчество о том, что Иисус принесет спасение язычникам.

Пророческую речь Симеона, обращенную к Марии, открывает важнейший образ Писания – камень, положенный Богом, который вызывает преткновение и падение людей и одновре­менно лежит в основании Божиего строения. Эта метафора, принадлежащая Исайе, играет огромную роль в богословии НЗ (Рим 9:33; 1 Пет 2:6-8; Лк 20:17-18). Глагол κειμαι 'лежать' употреблен в том же смысле, как и полагаю в основание на Сионе камень в Ис 28:16. Падение и восстание многих в Израиле – выражение точно соответствующее смыслу Ис 8:14-15 (И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля <...> и многие из них преткнутся и упадут, и разобьются) и Ис 28:16 (верующий в него не постыдится), хотя восстание (слово αναστασις, означающее также 'воскресение') не гармонирует с буквальным смыслом образа.

Вслед за этим Симеон говорит об Иисусе как о знамении пререкаемом (σημειον αντιλεγομενον)[5], то есть Он Сам станет Знамением (как и в 2:12), которое будет отвергаться и оспариваться людьми. Здесь мысль Симеона прерывается парентетическим[6] выражением и Тебе Самой оружие пройдет душу, напоминающем о Пс 36:15. Без сомнения, он говорит о страдании, которое постигнет Марию в результате отвержения людьми Ее Сына, увенчивающемся Страстями (Ин 19:25–27). Здесь же он упоминает и осуждение противящихся Ему, ибо διαλογισμος означает в Евангелиях скорее 'дурное помышление', чем вообще помышление, см. 5:22; 6:8; 9:46-47; 24:38; Мк 7:21. Слово πωλλον 'многих' может, как и в ст. 34, означать 'всех'. Глагол αποκαλυπτω 'открываться' обнаруживается в близком смысле в 1 Кор 14:25, и у его значе­ния имеется юридический нюанс.

Второй свидетель (необходимость которого обусловлена тре­бованием Моисеева закона, см. Втор 19:15), появляющийся на месте действия, описывается Евангелистом с удивительной подробностью. Имя Анна соответствует евр. hannāh (1 Цар 1:2), Фануил – евр. рэnû’ēl 'лице Божие' (1 Пар 8:25); Асир – евр. ’āšēr название одного из северных колен. Как пророчица, Анна обла­дала Божественным знанием того, что было скрыто от обычных людей, поэтому она смогла узнать в Младенце Мессию и говорить о Нём всем, ожидающим избавления в Иерусалиме, Лука подчеркивает преклонный возраст Анны и ее всецелую преданность Богу. В ст. 37 говорится, что после семи лет брака Анна овдовела и прожила без мужа 84 года (мало приемлемо грамматически то понимание, что ей было всего 84 года). Если допустить, что Анна вышла замуж около 14 лет, она должна была приблизиться к возрасту Иудифи, которая прожила 105 лет (Иудифь 16:23). Иудифь, как и Анна, отказалась от повторного замужества, и это тоже вызывало общее уважение (Иудифь 8:4-8; 16:22-23; ср. 1 Кор 7:7-8; 1 Тим 5:5-16). Нет ничего невероятного в том, что Анна могла дожить до лет Иудифи, и то, как об этом рассказывает Лука, не предполагает, что рассказ сконструирован по образцу книги Иудифи. Образ жизни Анны также напоминал Иудифь (Иудифь 11:17) тем, что она служила Богу νυκτα και ημεραν 'ночь и день' [в синодальном переводе день и ночь — Реф.], причем порядок упоминания ночи и дня соответствует еврейскому [а впоследствии и церковному — Реф.] отсчету времени суток начиная с вечера, который укоренен в Быт 1:5 (И был вечер, и было утро: день один). Фразеология ст. 38 основывается на Ис 52:9, а Иерусалим в данном случае выступа­ет в качестве синекдохи, то есть означает весь Израиль.

В ст. 39 подчеркивается, что семья, исполнила все, что требовалось Моисеевым законом. Лука ничего не говорит о бегстве в Египет, которое по Мф 2:13—14 предшествовало поселению се­мьи в Назарете. Заключительный ст. 40 образует параллель с 1:80 и завершается в 2:52. Иисус выше Иоанна тем, что он с детских лет исполнялся премудрости, и благодать Божия была на Нем. Упоминание премудрости подготавливает 2:47.



[1] Да пристыдятся отселе те, кои говорят, что воплотился призрачно, ибо как обрезан, если воплотился призрачно?.. Она не имела необходимости, а пришла во храм по желанию исполнить закон". — Бл. Феофилакт. С. 52, 54. — Реф.
[2] Ср. "Их — то есть иудеев". — Лопухин. С. 138. — Реф.
[3] Nunc dimittis {лат. 'Ныне отпущаеши') — традиционное на Западе наиме­нование песни Симеона Богоприимца. — Реф.
[4] Magnificat (лат. 'Величит [душа Моя Господа]') и Benedictus (лат. 'Благословен [Господь Бог Израилев]') — традиционные названия песни Богородицы и песни Захарии. — Реф.
[5] Одно из самых спорных решений синодального перевода – предмет пререканий вместо знамения пререкаемого для σημειον αντιλεγομενον в 2:34. – Реф.
[6] Парентетический – вставленный с разрывом естественного хода изложе­ния, как бы заключенный в скобки. – Реф.

*Я. Тестелец.  <Реферат>: И. Х. Маршалл. Евангелие от Луки. Комментарий к греческому тексту