Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bakusha2008 ([info]bakusha2008)
@ 2010-11-20 02:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ласковое и вопросительное
Мне вот очень интересно, читают ли меня переводчики и издатели? Если читают, то я буду ластиться и мурлыкать. Я очень хочу одну книжку прочесть, но, к сожалению, не знаю французского языка/а книга пока существует только на нем/. Да, приходится констатировать - я не полиглот. Я, скорее, наоборот, но не будем о мрачном.

Поэтому, если никто не захочет издать эту книжку с помощью русского языка, я ее не прочту, а очень хочется. Автор Ан Уо. Называется "Письма к Маттео Риччи". Маттео Риччи - это такой итальянский иезуит, живший на рубеже 16 и 17 веков. Последние тридцать лет провел в Китае, где основал пекинскую миссию. Математик, картограф и переводчик, при жизни постоянно пытался связать восточную и западную культуру, объяснить отличия и общность. Маттео Риччи был первым европейцем, которому разрешили посетить Запретный Город, где он дружился с китайскими принцами.

И вот Ан Уо пишет Маттео Риччи письма из нашего времени в его. Книга не заумная, а очень даже простым языком многое объясняющая про европейскую и азиатскую ментальность. У?




(Добавить комментарий)


[info]such_a_man@lj
2010-11-19 21:04 (ссылка)
Ну вот мы с дочкой переводчики. Оль, я посмотрела. Книжка, безусловно, очень интересная, но там около 200 страниц, это большая работа, и если ее делать параллельно со своей работой, без которой просто не прожить, это займет дико много времени. Сколько - не знаю, всегда ведь - как пойдет...

А для того, чтобы она стала "своей работой", надо раздобыть грант - тогда, думаю, практически любое издательство возьмет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bakushinskaya@lj
2010-11-19 21:08 (ссылка)
Но я не умею добывать гранты.)))) Может издатель какой заинтересуется. Книжка правда интересная.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]such_a_man@lj
2010-11-19 21:11 (ссылка)
К сожалению, я тоже! ))

Да я пока не представляю себе издателя... Те, что издают романы - вряд ли, может быть, можно попробовать прийти с ней в "РОССПЭН"? http://www.rosspen.su/ - вот.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]medses3chka@lj
2010-11-20 01:18 (ссылка)
Оля! А Вы по ночам спите, вообще??!!..

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dorcet@lj
2010-11-19 21:31 (ссылка)
Я ее прочел этой осенью... И правда - забавная книженция... Но перевод, не ко мне, я просто знаю французский на весьма любительском уровне...
Кстати, вот почему-то мне казалось, что видел ее в русском издании... Могу, конечно, ошибаться...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bakushinskaya@lj
2010-11-20 06:05 (ссылка)
Нэту. Искали.)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dorcet@lj
2010-11-20 07:01 (ссылка)
Жаль...
книго не шедевральна, но прочесть было интересно...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]medses3chka@lj
2010-11-20 01:17 (ссылка)
Скромно присоединяюсь к просьбе. Сама по-французски - никак. А на русском, английском или хотя бы (эх...) испанском - просмотрела б. Очень интересно ж!!! :)))))))))))))

(Ответить)


[info]olga_aif@lj
2010-11-20 02:24 (ссылка)
Да, переводчики - это дело вторичное. Тут в первую очередь надо найти заинтересованное издательство, а за переводчиками дело не станет - очередь будет стоять.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]louminiza@lj
2010-11-20 20:35 (ссылка)
Кстати, кто последний в очереди на перевод? Я за Вами. )))

Действительно, переводчиков-то пруд-пруди... А вот издателей найти - эт дело нелегкое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olga_aif@lj
2010-11-20 20:56 (ссылка)
Да, это точно, переводчиков хоть пруд-пруди, однако ж хороших переводчиков мало. Такую книгу не всякому переводчику доверить можно...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vlad_ab@lj
2010-11-20 02:55 (ссылка)
Спасибо, дам дочери прочесть. "Дневник сельского священника" Бернаноса (по-французски) она прочла года три назад.

(Ответить)


[info]lievre72@lj
2010-11-20 03:54 (ссылка)
А может Пархоменко попросить? Он и издать может и перевести в случае чего.

(Ответить)

Казань
[info]784@lj
2010-11-20 05:23 (ссылка)
Сегодня проехал-таки мимо билборда.
Image (http://s015.radikal.ru/i332/1011/c0/db26def65103.jpg)

(Ответить)


[info]anhisina@lj
2010-11-20 07:20 (ссылка)
А "Паолине" не могут заинтересоваться? Или у них нет издательства?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]maria_beata@lj
2010-11-20 09:23 (ссылка)
Нету. Они других перепродают. В Мск, по крайней мере. А куда ещё стучаться?
Только грант нужен. Алан бы, может, заинтересовался текстом, в том числе и чисто для себя, но его тоже кормить надо, а то помрёт с голодухи. Он и так кучу всего из одного удовольствия делает...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anhisina@lj
2010-11-20 10:06 (ссылка)
Алан это кто? Извините...я тут недавно.. невсех и не все знаю...ну кроме хозяйки..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]maria_beata@lj
2010-11-20 10:15 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gamebird@lj
2010-11-20 07:23 (ссылка)
А можно сделать подписное издание?
Например, у Вас наверное есть 1000 читателей? Ну и еще несколько друзей с большой аудиторией. Если,допустим, набрать 1000 заинтересованных, готовых заплатить по 300 рублей, это 300 000 рублей. Работа переводчика максимум 500 рублейХ200 страниц - 100 000. Но на самом деле, к сожалению, работа переводчика дешевле :-(
Но даже при этом остается 200 000 на типографию. Я не знаю, сколько стоят типографские услуги, но почему-то мне кажется, что этого достаточно, если издание будет скромным.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]anhisina@lj
2010-11-20 10:05 (ссылка)
Вот и я про то же хотела...может сброситься,сделать перевод электронный, надо почитать- скачал...или опять авторские права затрагиваем..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gamebird@lj
2010-11-20 13:44 (ссылка)
да.. ведь еще авторские права... :-(
я совершенно об этом не подумала

(Ответить) (Уровень выше)