(no subject)
Jul. 1st, 2013 | 04:31 pm
Открыл для себя новое английское слово
Stakhanovite
But Allen's nebbishness disguises immense willpower and Stakhanovite work habits.
http://online.wsj.com/article/SB1000142 4127887323469804578523611076250442.html?m od=trending_now_5
clockwork orange практически.
on a second thought -
возможно ли употребление "стахановца" в криптоироническом смысле? То есть теперь известно, что за "трудовым подвигом" стояла целая бригада, записывавшая воленс-ноленс дневную выработку всех на одного, плюс хитрожопый парторг шахты.
Может, и Вуди Аллен по мнению автора заметки вот такой вот "стахановец". Про бригаду понятно, а кто при нем парторгом?
Stakhanovite
But Allen's nebbishness disguises immense willpower and Stakhanovite work habits.
http://online.wsj.com/article/SB1000142
clockwork orange практически.
on a second thought -
возможно ли употребление "стахановца" в криптоироническом смысле? То есть теперь известно, что за "трудовым подвигом" стояла целая бригада, записывавшая воленс-ноленс дневную выработку всех на одного, плюс хитрожопый парторг шахты.
Может, и Вуди Аллен по мнению автора заметки вот такой вот "стахановец". Про бригаду понятно, а кто при нем парторгом?