Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bars_of_cage ([info]bars_of_cage)
@ 2007-02-03 12:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ирвин шоу
Позволил себе взять, завалиться и прочитать роман (Ирвин Шоу, Вечер в Византии). Вне зависимости от самой книжки, это удовольствие из самых почти нестерпимых - переворачивать страницы, то диагонально их проглядывать, то останавливаться, вперевшись в одну точку и переходя в застраничные области, то кивать внезапной остроте, явно прибереженной для романа, то внезапной мудрости, тоже из записной книжки, и поэтому более плотной по структуре, которая со временем выветривается из основной породы. Так бывает с книжками - через сто лет мелкие находки становятся выпуклее, а соединительная ткань незаметнее. Романы превращаются в барельефы вроде пергамских алтарей, рассказы в браслеты с малахитовыми глазами и т.п.

Про саму книжку надо бы не писать, приберечь для комментов (мне вот неловко писать главное в постинг, а в комментах у себя самого ты вроде как не скован приличиями общества, можешь бродить в трусах и в полотенце), но напишу только, что удивительно, сколько такого исходно-сексуального в этом поведении рассказчика - неужели и вправду так? "Крейг отметил ее небольшие круглые груди, упруго выпиравшие под тканью" - ну, конечно, таких вещей нельзя не отметить, и многих еще, но когда вот так написано, то как-то и коробишься, будто твой взгляд истолковали унизительным образом. Интересно, что когда К. с Гейл, он вспоминает среди прочего безвкусно раскрашенную толстуху, загоравшую на пляже. Если эти флуктуации фиксировать, можно, к слову говоря, спятить от сознания, плюющими на все единства, особенно стиля.

Еще: надо издать словарик слов, существующих только в переводах: "смазливая" явно из их числа, как и "поди ж ты", "алчность" и еще тысяча.

Апдейт: Еще этот Шоу показался куда ближе Ремарку, чем Х-ю.


(Добавить комментарий)


[info]kr_ro@lj
2007-02-03 07:01 (ссылка)
Почему кстати он так называется?? Я в школе читала его пару раз но каждый раз от меня ускользало от глупости наверное. Этим и запомнился ))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 07:05 (ссылка)
да кто ево знает. В типа предисловии А.Лентовская пишет: "Отождествление Канна с древней Византией Ирвин Шоу применяет, чтоьы нарисовать образ общества на краю гибели, где истинные ценности подменяются преходящими, а показная беспечность, стремление к роскоши и бесконечным развлечениям лишь подчеркивают истинную пустоту сущнствования "византийцев" "

Нева - Олма-Пресс, 2000.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kr_ro@lj
2007-02-03 19:59 (ссылка)
неужто это толкование должно устраивать читателя??

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mariannam@lj
2007-02-03 07:01 (ссылка)
эта книга осталась где-то в моей юности
уже и тогда она не произвела на меня особого впечатления
(разве что порадовала мое девственное сердце именно что своей "сексуальностью", неожиданной "развязностью" по сравнению с теми эталонами русской классической литерпатуры, на которой я ПОНЕВОЛЕ(?)воспитывалась до того момента)

и представить себе не могу, что я почувствовала бы сейчас, если бы вдруг вздумала перечитать этот роман!

флуктуации стиля... там, наверное, вот эти все секс-описания чрезвычайно упрощены и приземлены, а рядом дается некое романтическое направление мыслей?

про специфические слова в переводной литературе - прикольно!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 07:18 (ссылка)
ну да, "сексуальность", которая при внимательном чтении оказывается растворена, скорее, в самом воздухе повествования и свободе выбора героев, которой обычно не было в классике (в общем, тем и занятой, что разбиравшейся в причинах закованности людей и том, как им с ней примириться и ее полюбить). "Сцен" там и нет никаких, одни подкрадывания.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_concedo78@lj
2007-02-03 07:14 (ссылка)
стареющий засранец (простите, Миша)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 07:16 (ссылка)
в смысле, кто? Шоу? или оба мы хороши?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_concedo78@lj
2007-02-03 12:46 (ссылка)
ну конечно, я про Ирвина Шоу, о чем речь. он отвратительный

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

читателям
[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:34 (ссылка)
в своем постинге "Старые клячи" (http://concedo.livejournal.com/258460.html) юзер Кончедо, уважаемые читатели, подробно развернула тему старых кляч

(Ответить) (Уровень выше)

смотри, автор шмутцтитула согласен с тобой
[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 07:23 (ссылка)
Image (http://photobucket.com/)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olkazan@lj
2007-02-03 07:19 (ссылка)
можно вопрос: кто ты по образованию.?
мне всегда интересно, когда читаешь человека - у профессий есть особенности

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 07:24 (ссылка)
у меня в дипломе написано "литературный работник" ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ginny_joyce@lj
2007-02-03 09:13 (ссылка)
а, классно:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:35 (ссылка)
в литературные хозяева мне никак.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ginny_joyce@lj
2007-02-03 19:32 (ссылка)
а это, наверное, чтобы не забывали, в какой стране работаете. чтобы не слишком задирали нос.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olkazan@lj
2007-02-03 12:31 (ссылка)
это может быть заметно по твоим записям..
просто когда не знаешь человека и не слышал как он в жизни разговаривает

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:36 (ссылка)
когда видишь, как он пишет, обычно все понятно.
Не всегда, конечно.
Интересно, кстати, как умеют выражаться программисты - по существу, плюс часто немного нейтрально. Без заходов на чужую территорию. Стилистически опрятно. Нравится

(Ответить) (Уровень выше)

только в переводах.
[info]gershshpraihler@lj
2007-02-03 07:27 (ссылка)
славный
славный малый

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: только в переводах.
[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:39 (ссылка)
Гугл утверждает, что Пушкин и Денисов называли кого-то славным малым. Вот интересно, переводили ли они себя с французского?

Получается гипотеза: переводчики инстинктивно используют язык классики, вышедший из употребления, как наиболее подходящий для переводной лит-ры. Не окрашенный ежедневным употреблением в СССР - РФ

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2007-02-03 09:13 (ссылка)
Про основную породу и выветривание тонко, Михаил, можете. Ваша тема.

Р.S. С плавным переходом в оффтоп. Думаю, может, лучше, вместо сиринского сообщества (очевидно, что имеет ограниченный интерес) создать общество mastery или professional. lit. ru, где бы обсуждались вопросы литературного мастерства на широком плане лит-ры. Кажется, такого еще нет в Инете, это наверное будет популярно. Но не сухо, не академически, а так, как могут написать о литературе сами писатели, как аврукинеску, как вы, как Самсонов, Пирогов. Можно замечательно игровое при приеме устроить: право на вход в сообщество - небольшой эссе о каком-ниб. полюбившемся месте из любой книги или просто какой-ниб. эпизод из любого текста, с объяснением, почему нравится, етс. В журнал можно привлечь много достойных авторов. И, конечно, в таком сообществе В.В. будет всегда желанным и необходимым персонажем. А.И.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:45 (ссылка)
спасибо! идея сообщества выглядит соблазнительно, только я не потяну. буду разве что тут писать. М.б., Пирогов сможет - он бодрый

(Ответить) (Уровень выше)


[info]xgrbml@lj
2007-02-03 12:03 (ссылка)
Еще этот Шоу показался куда ближе Ремарку, чем Х-ю

А от Ф-га и вовсе страшно далек.

(Извините, не удержался.)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bars_of_cage@lj
2007-02-03 15:50 (ссылка)
Флеминга, что ли? )

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bgmt@lj
2007-02-03 12:53 (ссылка)
я изредка употребляю "поди ж ты" и встречал его много раз много где.
Я даже могу себе представить употребление "алчности".
ВОт насчёт "смазливая", это правда - это у меня с раннего детства ассоциировалось с тавотом-солидолом.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]gershshpraihler@lj
2007-02-03 16:50 (ссылка)
"смазливый", в мужском, слышал/употреблял неоднократно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]a_passionata@lj
2007-02-03 14:50 (ссылка)
Я у него читала "Две недели в другом городе" и "Вершину холма". Средненько. Местами не плохо, но "Вершину" сильно хотелось бросить - надоел. Точнее приелся. В общем, не мое, ИМХО.

(Ответить)


[info]catch_life@lj
2007-02-03 14:57 (ссылка)
Я в ранней юности эту книжку любила. Почему-то не покидает ощущение (по воспоминаниям, ибо не перечитывала сто лет), что она написана для Гейл, а не для Крейга - то есть про него для нее, а не про него для него. И потому так сильна юная привязанность к ней (книжке), и перечитывать не тянет.

(Ответить)


[info]gr_s@lj
2007-02-03 17:39 (ссылка)
Еще: надо издать словарик слов, существующих только в переводах: "смазливая" явно из их числа, как и "поди ж ты", "алчность" и еще тысяча.

= выпивка, заказал выпивку, заплатил за выпивку
= стойка бара
= крошка (обращение)
= сдается мне, что...

(Ответить)