|

|

что такое "кипа"
я иногда подрабатывал переводами с немецкого. Однажды мне заказали перевод статьи о Теодоре Герцле, идеологе сионизма. Потом перезвонили: перевод уже есть, но его нужно зачесть вслух на научном вечере. Странный расклад, но почему бы и нет. "Актером театра на Таганке", в конце концов, меня однажды уже объявляли)). Вечер проходил в еврейском культурном центре на Б.Никитской. Автор доклада, старый еврей-австрияк, был обворожительно старорежимен и будто только что вышел из сецессионного венского кафе. Пока он пил кофе в окружении почитателей, я вычеркивал невозможности из русского перевода. Наконец мы оказались в президиуме - несколько крупных величин иудаизма и я, лохматый альбинос. Автор читал кусок из своего доклада, затем я перехватывал микрофон и выдавал русскую порцию. И тут случилось страшное. Понятно, что в каких-то сугубых вещах я мог позволить себе неловкость выговора. Но тут до конца абзаца оставалось несколько строк - а я с ужасом видел, что не знаю, как выговорить это простое слово. И тогда я, обледенев, наклонился к соседу, профессору из Москвы, и шепнул ему, как исповеднику: "я не знаю, где ставить ударение: кИпа или кипА". Невозмутимый прежде профессор гневно встал, опрокинув стул спокойно произнес, не глядя на меня, одно-единственное слово, и австриец с улыбкой передал мне микрофон.
|
|