Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bars_of_cage ([info]bars_of_cage)
@ 2005-10-26 02:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Бардак от бардачка, а не наоборот
"Старинное арабское bardah означало "загруженное вьючное седло". Оно было акцептировано староитальянским в форме barda (исчезло концевое придыхание), но стало обозначать деталь конских лат. В этой форме и с этим значением слово перешло и в старофранцузский, но его семантика постепенно менялась. В совр. франц. barda - шмотки, которые солдат таскает с собой в ранце. Видимо, с этим значением слово и было первоначально заимствовано рус. языком - то ли во время кампании 1812/13 гг., то ли еще позже - во время гражданской войны от солдат фр. экспедиционного корпуса.
Семантика слова развивалась по линии: разнородное барахло - неупорядоченный набор предметов - всякий непорядок."
http://www.speakrus.ru/08/f826.htm