Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bbb ([info]bbb)
@ 2003-09-01 16:41:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Новое русское слово - "инкумбент"
Оказывается, оно уже вошло в язык, наряду с "гендером" и прочими прямыми заимствованиями из американской политической практики. Был incumbent - стал инкумбент:

Как правило, лишь солидный запас прочности в 10-15% позволяет инкумбенту рассчитывать на победу во втором туре.

http://www.grani.ru/Politics/Russia/Regions/m.41899.html


(Добавить комментарий)


[info]i_shmael@lj
2003-09-01 10:51 (ссылка)
Я б в инкумбенты пошёл - побеждать научат!

(Ответить)


[info]quatermass@lj
2003-09-01 10:51 (ссылка)
Суккумбент еще.

(Ответить)


[info]natsi@lj
2003-09-01 10:53 (ссылка)
Кoшмар. Вот так вернешься в Россию через несколько десятков лет и понимать никого не будешь:-0

(Ответить)


[info]gera@lj
2003-09-01 11:59 (ссылка)
Ладно, инкумбент. Хоть очевидно, что это значит.
А вот я в толк не возьму, что такое "флэшмоб"? Хоть и явно аглийского происхождения, я на английском такого слова никогда не слышал.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tejblum@lj
2003-09-01 12:09 (ссылка)
Я думаю, это два слова -- flash mob. Оба есть в словарях :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gera@lj
2003-09-01 12:48 (ссылка)
Эти оба слова мне известны и без словаря :)
Вместе - doesn't make much sense. Нужно знать конкретное значение.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]capka3m@lj
2003-09-01 16:03 (ссылка)
www.flashmob.com

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sdanilov@lj
2003-09-01 17:24 (ссылка)
Инкубаторий слов.

(Ответить)


[info]knizhki@lj
2003-09-01 19:58 (ссылка)
А "инсургент" - давно есть.

(Ответить)


[info]yan@lj
2003-09-01 20:46 (ссылка)
почему не перевести исконно русским несколько старомодным словом "бенефициарий"!

(Ответить)


[info]hina_chleck@lj
2003-09-01 21:55 (ссылка)
Откровенно говоря, в первый раз от вас услышано... Впрочем, в поиске из контекста ясно, о чем это.
Слово шикарное, сразу тащит ассоциации с суккубами и ифритами. :-)
Надо признать, что есть и корреляция - инкубы - это демоны-мужчины, что вполне репрезентативно для парламента...

(Ответить)

русская народная песня
[info]annyway@lj
2003-09-02 02:03 (ссылка)
Тренды-бренды балалайка...

(Ответить)


[info]alobo@lj
2003-09-03 03:15 (ссылка)
Между прочим, и в английском это слово вновинку - уже лет пять его употребляют в отношении "старых" телекоммуникационных операторов, магнатов, как правило, пользующихся государственной поддержкой, в противовес новым - альтернативным операторам. А первоначальный смысл его глубоко забыт...
Какой русский эквивалент можно придумать, неужели опять транслитерация?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bbb@lj
2003-09-03 03:28 (ссылка)
Я бы использовал что-то вроде "нынешний", "действующий" - "малоизвестный кандидат победил на выборах нынешнего (действующего) губернатора".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alobo@lj
2003-09-03 20:13 (ссылка)
В отношении губернатора - пойдет.
А в отношении операторов надо отразить, что:
-он старый, давно в бизнесе;
-гигантский по размерам;
-монополист;
-да и вообще редиска.

Удивляет, как это мы все-таки имеем вместо оксигена - кислород, геликоптера - вертолет, да и рефрижератор - это не холодильник... видно темпы прогресса тогда давали время переварить новинки в языковом смысле. А сейчас уже нет, а может, и мы уже не тянем ;-)?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bbb@lj
2003-09-04 02:45 (ссылка)
Да и сейчас, кажется, такое имеет место. Какой-нибудь электронный УСКОРИТЕЛЬ, к примеру...

(Ответить) (Уровень выше)