Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bbb ([info]bbb)
@ 2004-08-02 23:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Чем Кадрусс угощал Бенедетто - водкой или бренди?
Кроме того, в соседней комнате Андреа увидел опрятный стол, на  котором красовались два прибора, две бутылки вина, запечатанные одна - зеленым, другая - желтым сургучом, графинчик водки и нарезанные фрукты,  искусно разложенные поверх капустного листа на фаянсовой тарелке.

http://www.lib.ru/INOOLD/DUMA/montekristo2.txt

In an adjoining room Andrea saw also a tolerably clean table prepared for two, two bottles of wine sealed, the one with green, the other with yellow, a supply of brandy in a decanter, and a measure of fruit in a cabbage-leaf, cleverly arranged on an earthenware plate.

http://www.literature.org/authors/dumas-alexandre/the-count-of-monte-cristo/chapter-81.html

Dans la chambre voisine, Andrea vit en outre une table assez propre ornée de deux couverts, de deux bouteilles de vin cachetées, l'une de vert, l'autre de jaune, d'une bonne mesure d'eau-de-vie dans un carafon, et d'une macédoine de fruits dans une large feuille de chou posée avec art sur une assiette de faïence.

http://www.dumaspere.com/pages/biblio/chapitre.php?lid=r14&cid=81

И какой же перевод правильнее, русский или французский английский?

P.S. Cпасибо ImageАрбату за поправку.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]a_sokolov1960@lj
2004-08-17 17:39 (ссылка)
"Именно в Западной Европе первые "водки", то есть винный спирт, содержащий половину или менее половины объема воды, получил латинское название "аквавита" откуда произошли французское "одеви", английское "виски", польское "оковита", являвшиеся простой калькой латинского названия или его переводом на тот или иной национальный язык. В русском языке этого не произошло..."

В. Похлебкин "Чай и водка в истории России"

(Ответить)


(Читать комментарии) -