Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет blau_kraehe ([info]blau_kraehe)
@ 2008-11-26 15:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Про Астрид Линдгрен
Рискую, что меня прямо сейчас на месте убьют, но все же попробую сформулировать свое мнение.
(че-то сегодня меня на литературу тянет...)

Книги Линдгрен не являются хорошей детской литературой.
Эти книги полностью соответствуют представлениям взрослых о "детской литературе".
Это вообще принцип индустрии детских развлечений на Западе. Игрушек, например. Важно не то, чтобы игрушки были интересны и полезны ребенку - важно, чтобы они нравились взрослым.
Чтобы они тешили нашего "внутреннего ребенка".
Ведь принимать решение о покупке будет взрослый! 

Это не значит, что книги Линдгрен плохи, упаси Боже! Это даже не значит, что они в принципе не нравятся детям.
Мне, например, они нравились. Но я была вообще всеядна, и мне нравилось практически все. Хотя, скажем, "Эмиль из Леннеберги" (по-немецки он Михель, а как в оригинале, уж не знаю!) был в детстве моей любимой книгой.
Остальное я читала с удовольствием, но как-то не запомнилось это.
Мои дети тоже относятся к Линдгрен так-сяк. Читали. Не сказать, что не понравилось. Но и глубоко не затронуло. Але, скажем, нравятся книги о реальных детях - тот же Михель, Бюллербю, про Мадиту и так далее. Но она категорически против Карлсона и недолюбливает Пеппи.
Но вполне возможно, каким-то детям книги Линдгрен безумно нравятся.

Я понимаю своих детей, если начинаю смотреть на эти книги их глазами.
Вот сравниваем, например, с Роулинг. Как это ни странно, но Гарри Поттер - это действительно книга для подростков (ну по крайней мере первые 3-4 тома). Дело ведь не в "раскрутке", никакая раскрутка не заставила бы нечитающих западных подростков стоять с ночи в очереди у книжных магазинов...
Дело в самом подходе к личности ребенка. В "Гарри" хоть и много мягкой иронии, но жизнь детей - серьезна. Жизнь, борьба, война, смерть, события, влияющие на целый мир. Подросток хочет, чтобы к нему относились всерьез, не считали "недочеловеком", он хочет настоящей жизни. У героев "Гарри" жизнь настоящая, реальная. Автор смотрит на мир их глазами, и в этих глазах - не только жажда шоколадных лягушек и квиддича, но и жажда любви, признания, справедливости, жажда настоящего.
Это же, кстати, характеризует все популярные у подростков, даже довольно дубовые сериалы и книжки.

У Линдгрен дети изображены именно глазами взрослого. Такие милые, забавные существа в своем особом детском мирке, не имеющем никакого отношения к реальной взрослой жизни. Пеппи так вообще категорически отвергает эту жизнь. Отвергает в принципе.
А дети чувствуют - что-то не то.
Плюс моральный релятивизм. Об этом уже писали "великие православные психологи", но тут они отчасти правы. Моральный релятивизм нынче в моде. Он считается неотъемлемым признаком Высокой Литературы (вообще попробуй морализировать в книге - сразу окажешься никому не нужным).
Но детям этот релятивизм не нужен абсолютно.
Представления о жизни у них только формируются. Им очень нужны четкие рамки, инструкции: это хорошо, это плохо. Ни Карлсон с его эгоизмом, ни Пеппи этих рамок, естественно, не дают.
Зато они очень радуют "внутреннего ребенка" родителей - ах, как здорово, можно делать все, что угодно...
Дело даже не в том, что от этих книг дети "портятся". Дело в том, что это - просто не то, что им нужно. Потому иногда (в случае Али, скажем) эти книги недолюбливают. Чаще читают с удовольствием, но... в Карлсона вряд ли станут играть, а Пеппи - подражать. 

Да, я в курсе, что Линдгрен сочиняла истории для собственного ребенка... Но дело в том, что устные сказки ребенку - это совершенно другой жанр. И как они звучали в рассказе - мы не знаем. Вполне возможно, что иначе. Например, если сравнить то, что я пишу, и то, что я сочиняю ребенку на ходу устно - в принципе ничего общего нет. Скорее всего, что выдумки для ребенка послужили всего лишь канвой, зерном для книг.

Все вышесказанное, конечно, является моим личным мнением. И кроме того, это не говорит собственно о качестве книг Линдгрен - книги великолепные и талантливые. Вопрос только в том, кому они адресованы.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]chaoka@lj
2008-11-26 13:27 (ссылка)
А я в дестве очень любила "Рони, дочь разбойника". И равнодушно, даже слегка неативно относилась к "Пэппи" и "Эмилю" - скучно. А фильм " Мио, мой Мио" (книгу прочла только во взрослом возрасте) долгое время был одним из моих любимых. Да, также не любила и "Денискины рассказы" и многие другие истории об обычных детях. Ну обычные они, зачем в них играть? А вот воображать себя Рони, лежащей на скалах возле холодного лесного озера, над которым кружат злобные друды - другое дело (я читала не самый распространенный перевод. Их и гарпиями называли и виттрами). Кто-то из моих друзей прямо говорил "ненавижу читать книги про детей". Любые. Другое дело про животных (всяких котов-воителей в том числе) про волшебников или эльфов с хоббитами. То есть критерий примерно такой - про обычных детей, которые живут в обычном городе, ходят в обычну школу читать скучно (Карлсон, Пэппи) . Про детей, в сказочной стране, живущих там или оказавшихся случайно - интересно (Мио, Рони, Нильс с дикими гусями, Гарри Поттер, Волшебник изумрудного города).

А ажиотаж вокруг Гарри Поттера я считаю во многом обязанным рекламе. Потому что я лично держала в руках первую книгу на русском в 99 году. Тогда о ней в России никто и не слышал, всплеск популярности начался где-то в 2002, а то и позднее. То есть если бы не крики "это у них так популярно, срочно читать", никто бы ее и не заметил.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_blau_kra@lj
2008-11-26 17:41 (ссылка)
Но здесь ГП был реально очень популярен. Да и до сих пор. Причем дети ломились в магазины сами, к премьере книги. Реклама много для чего делается, но такого...
Опять же русский перевод ГП - это русский перевод :(((

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]monnty@lj
2008-11-26 19:17 (ссылка)
я конечно дико извиняюсь , но какие дети ломились за ГП ... у нас в классе есть мальчик над которым все смеются , кстати по поводу его любви к ГП , он да , был один из первых , а на 30 человек в классе в гимназии , только человек 5 читали эти книги

мои дети растут на книгах , которые я читала в детстве , а Нильс Хольгерсон только до 5лет был прослушан раз 10 старшим сыном , а фантастику у нас в доме не любят , но это не повод , чтобы утверждать для кого пишут эти книги

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Мальчик, над которым "все смеются"
[info]ex_blau_kra@lj
2008-11-27 02:38 (ссылка)
- это, разумеется, неполноценный ребенок. Нормальные дети за ГП не ломятся, да.
Ну правда, я знаю и нормальных. И даже в России. Но это неважно.
Важен сам подход.
Я, кстати, не делаю обобщений на основе именно моих детей, это просто пример. Для иллюстрации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Мальчик, над которым "все смеются"
[info]monnty@lj
2008-11-27 03:38 (ссылка)
нет , это очень полноценный ребёнок , довольно развитый , над неполноценным навряд ли стали бы смеяться
мне как раз кажется , что вы на основе именно своих детей делаете выводы:)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -