Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет brmr ([info]brmr)
@ 2007-08-11 18:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Гипотеза
Занимаясь сегодня с ученицей, вдруг поняла, что переходя на иностранный язык, большинство меняют резенотатор, и дыхание. Или если просто - голос становится выше, дыхание опирается на поверхность легких. Очевидная вещь, почему раньше не фиксировала на этом взгляд.

Пока я тут думаю о разности звучания языков, степени владения ими, уровнем владения дыхания и умением переключаться, расскажите, пожалуйста, замечали ли подобное, а еще лучше проверьте на себе, просто поговорив вслух минуты 2-3 на любом языке, что меняется. Очень надо для размышлений.


(Добавить комментарий)


[info]svinxa@lj
2007-08-11 11:36 (ссылка)
чего тут пробовать, я на уроках фонетики не раз по мозгам получала за глубокое образование звуков и низкое дыхание, пока не научилась.
и кажется, русский язык один такой глубокий, остальные одним горлом говорят

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 11:42 (ссылка)
у меня мысль пока не сформулирована, поэтому уж как смогу

тут конечно играет роль мелодика речи, которую подсознательно пытаешься парадировать, но не думаю, что уж только русский глубокий язык.

вообще говорить на опоре, доставая звук откуда нужно, дышать всеми легкими, и давать объем на грудном резенотаре, это очень редко от природы, это нужно ставить

но тут меня заинтересовало другое - что человек, достаточно ннизко, объемно говорящий на родном языке, переходя на не родной, повышает все, какбы не впуская внутрь чужие звуки

вот так сумбурно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]svinxa@lj
2007-08-11 11:47 (ссылка)
у тебя же актеры, вот они и делают на автомате правильно то, чему нас дураков надо было учить долго. я долго не понимала, чего от меня хотят, просто не слышала.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 11:49 (ссылка)
не-не, моя ученица корпоративный менеджер

я уж и не помню, как актеры выглядят :))))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krissja@lj
2007-08-11 12:32 (ссылка)
резенотаре = резонаторе?..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 12:34 (ссылка)
канешна!!!
возбуждена мыслями, опечатки захлестывают :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gaart@lj
2007-08-12 03:18 (ссылка)
Да, на английском говорю сильно выше, чем на русском. Психологической зажатости как таковой нет, говорю уже неплохо, но таки да, голос совсем другой.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elga74@lj
2007-08-11 11:39 (ссылка)
Дык. У меня еще и гортань откровенно зажимается. От неуверенности. Плохо я говорю по-английски, какая тут свобода дыхания.

Вот интересно: я, значится, пою в хоре, пою на опоре, с открытой гортанью и все такое. Говорить могу по-разному (речь мне не ставили). Могу - сознательно - так, как пою. Красиво получается. Но недолго. Самопроизвольно такая речь получается либо после пения или флейты (там постановка дыхания такая же), либо... в общем, в таких ситуациях, когда я полностью расслаблена и удовлетворена жизнью. Во всех остальных случаях - более или менее зажато. Но самая катастрофа - при ответственных публичных выступлениях: практически не могу говорить, если не контролирую дыхание сознательно. Хватаю воздух верхушками и практически сразу начинаю задыхаться. Но если хватит выдержки выдохнуть всё и начать дышать "как надо" - тогда нормально говорю.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 11:45 (ссылка)
уметь петь не дает автоматически умение говорить, чаще наоборот

ага, с дыханием такая штука, да, когда кажется что задыхаешься и быстренько добираешь верхом почти рефлекторно, и задыхаешься еще больше, а нужно опускать...


вот сейчас мне интересно, будет ли зависить степень знания языка, если человек хорошо натренерован говорить, или нет

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alindra@lj
2007-08-11 11:44 (ссылка)
Это еще от языка зависит. По–английски я говорю ниже тоном (живу в Штатах 30 лет), по–французский — выше, чем по–русски (французский я знаю с детства). Это очень интересный вопрос, но им по–моему никто не занимается.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 11:46 (ссылка)
да, да интересный

у меня уже пару часов глаза горят

спасибо, за инфу - в копилочку

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hitrkrolik@lj
2007-08-11 11:46 (ссылка)
мне кажется, от уровня владения языком зависит. если языкам владеешь свободно, но интонация, дыхание и пр. так же как и на родном. Можно и о фонетике подумать, выговаривать стараешься. Если язык на начальной стадии - то тут не до фонетики и дыхания - трудно вообще чего-нибудь сказать, отсюда и неестественное произношение.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 11:47 (ссылка)
возможно
нужно поймать кого-нибудь двуязычного с детства и попытать

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]svinxa@lj
2007-08-11 11:56 (ссылка)
да пожалуйста, иврит чуть пониже, чем английский дишится, но гораздо выше чем русский. никакого грудного дыхания у наших детей и в помине нет, когда они по-русски говорят.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alchemist57@lj
2007-08-11 12:07 (ссылка)
Мне кажется, что не столько от уровня владения, сколь от самооценки этого уровня - считает ли говорящий свой уровень достаточным для понимания собеседниками. Пытается ли "попасть в произношение" или оно "на автопилоте".


(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]egor_13@lj
2007-08-11 20:44 (ссылка)
Наверно, это влияет, и не в последнюю очередь.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]orang_m@lj
2007-08-12 07:28 (ссылка)
я двуязычна,точнее троязычна с детства.
по эстонски говорю выше тоном.
по сербски так же ,как по русски.
на финском точно выше,как и на эстонском.
норвежский - забываю уже,но ниже.

английский - примерно так же,как на русском.
когда жила в Армении и пыталась говорить по армянски - басила.:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dir_for_live@lj
2007-08-11 12:01 (ссылка)
Конечно, меняется. Даже тон. Вот он баском говорит, низким таким баритоном. И вдруг отвечает по телефону на звонок из Америки - совсем другой голос!

(Ответить)


[info]ex_nestrmu@lj
2007-08-11 12:20 (ссылка)
Да, тоже замечал - меняется и еще как. Мой бывший начальник на родном для него англий

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_nestrmu@lj
2007-08-11 12:21 (ссылка)
ском, говорит басом, а на иврите, которым владеет на очень высоком уровне - почти 30 лет в стране, говорит намного выше

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 12:35 (ссылка)
вот-вот

удивляюсь, как раньше не поразмыляла над этим

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tootikki@lj
2007-08-11 12:43 (ссылка)
ох, да. выше на тон, мелодичнее и дыхание по краешку идет. будто осторожничаю, не доверяю себе и веду речь на цыпочках.
как интересно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 12:44 (ссылка)
и мне :)

спасиб

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hanka@lj
2007-08-11 12:47 (ссылка)
факт.
Мой немецкий приятель, услышав однажды, как я говорю по-русски, сказал, что по-русски у меня голос ниже.
И наоборот, неоднократно слышу, что когда говорю на другом языке, голос меняется.

(Ответить)


[info]deja_voodoo@lj
2007-08-11 14:00 (ссылка)
у разныч языков - разная база артикуляции, т.е. звуки создаются по другому , потому и менятся голос

(Ответить)


[info]maranta_foto@lj
2007-08-11 14:47 (ссылка)
когда я стала по-английски говорить свободно (в смысле "раскованно"), то голос стал естественным - тембр не меняется, не завышаю, не занижаю. Да, звуки произносятся иначе, иное интонирование в предложениях, но это совсем не то же самое, что говорить на тон выше или ниже.
Да, когда боялась, говорила выше и быстрее. Кстати, заметила, что когда нервничаю, то и по-русски говорю и быстрее, и выше (вот именно, что сдыхание опирается на поверхность легких).

(Ответить)


[info]rim_vo@lj
2007-08-11 14:51 (ссылка)
Я, по поводу языков, долго рассуждала...Выявила одну закономерность-музыкальность. Чем лучше музыкальный слух-тем точнее передача звуков.
Мой сын переходит мягко и легко с одного языка на другой, как тумблер переключает,абсолютно без акцента. У него абсолютный слух,что для аутиста часто характерно.
Кстати, в немецком у меня появляется интонирование и говорю более низко, стараясь гортанно больше, хотя звукопередача не ахти какая...
Мои русские друзья, живущие в других странах, говорят, что я говорю уже с акцентом, как и они, кстати...
Но гортань не может приспособиться к другой модуляции, глотка легко перестраивается только до начала периода половой созреваемости...
А вот,если начать учить язык в почти в сорок лет...это уже подвиг...
Шучу, конечно, но трудно жуть!:)

(Ответить)


[info]flameingo@lj
2007-08-11 15:21 (ссылка)
конечно, это очень просто, в русском звук идет в нижнюю часть ротовой полости, в восточных языках (иврит, арабский) - в среднюю, в европейских (англ-франц) - в верхнюю. и акцент от этого сильно зависит. и регулируется тоже.

(Ответить)


[info]eiri@lj
2007-08-11 15:24 (ссылка)
Английский звонче и выше, да и дыхание и в самом деле изменяется, когда на него переходишь. А если замучан и, скажем, глухие согласные озвончать забываешь, то у окружающих уровень понимания резко падает.

В копилку, Regina Spektor "Apres Moi", там хорошо слышна разница, когда она с английского переходит на русский.

(Ответить)


[info]stoshagownozad@lj
2007-08-11 15:30 (ссылка)
я говорю по-английски резче и, кажется, выше, чем по-русски. Отец как-то заметил: неприятный у тебя тембр какой-то...
что звучание резко меняется при разговоре на иностранном языке... это без сомнений.
да я и по-украински говорю не в том же регистре, что по-русски..

(Ответить)


[info]ne_matros@lj
2007-08-11 16:33 (ссылка)
на любом языке:
когда волнуюсь, дыхалка трепыхается чаще и дыхание неглубокое, неритмичное, что при ораторстве крайне нежелательно. постепенно, то ли от нервов, то ли от такого бессистемного дыхания, спазм гортани и сглатывание. голос становится выше (даже, я бы сказала, всё выше и выше), чем в обычном разговоре. человека потряхивает, отчего сбивается та же дыхалка и получается, что голос дрожит, хотя голосовые связки-то тут ни при чём.
на английском:
голос становится тише. варьируется не высота, а почему-то громкость. хотя в других условиях с громкостью у меня, вроде, лады. (даже с плеером в ушах не ору. потому что фиксирую степень напряжения голосовых связок в обычном состоянии, и при постороннем шуме лично в моих ушах (плеере) выдаю обычную громкость голоса, а не попытки услышать себя сквозь шум, скажем, рока.)
на французском:
голос становится выше. ну, там и интонации немного того.. не английские :) плюс французский знаю хуже английского, поэтому уверенность часто как ветром сдувает. дыхание сразу мельчает.

не про голос вообще:
с переходом на иностранный язык у меня моментально оживают жесты и мимика :) видимо, в русском мне хватает идиом, интонаций и прочего, чтобы отчётливо донести мысль, и к жестам прибегаю не так часто. при разговоре на английском/французском сразу идут в ход руки (сурдоперевод :)). плюс говорение на иностранном языке - всегда немножко акётрская игра :) чтобы не слишком волноваться и не провалить речь, я сгребаю в кучу всю свою englishness и выдёргиваю из памяти первый подвернувшийся подходящий по ситуации образ.

а про немецкий писать не буду, потому что я на нём говорю со словарём :)

(Ответить)


[info]making_up@lj
2007-08-11 17:08 (ссылка)
Это правда. Когда я перешла на английский здесь, в Америке, невольно стала говорить более высоким голосом и быстрее. Я здесь занималась с логопедом, она специально учила меня говорить низким голосом. Высокий тон настораживает, отвлекает. Из-за этого люди не понимали, что я говорю.

(Ответить)


[info]jlu3@lj
2007-08-11 17:26 (ссылка)
открытый у нас язык, душевный. Когда говорю по-французски, голос становится выше и тише:)

(Ответить)


[info]kizune@lj
2007-08-11 17:59 (ссылка)
Знаешь, по-французски у меня голос садится до глубокого баритона, а вот на английских и особенно на китайских фразах заметно лезет вверх...

(Ответить)


[info]neskaza@lj
2007-08-11 18:13 (ссылка)
Ох, Юлия!
Я же на первом занятии жаловалась, что у меня повышается голос, когда перехожу на английский. А ты кивала, типа обычное дело.
Кстати, прошло!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 18:14 (ссылка)
слушай, ну вот бывает так, что простая вещь вдруг становится физически ощущаема

а ты не спишь?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chingizid@lj
2007-08-11 18:34 (ссылка)
мне проще говорить по-английски, понижая голос до грудного.
если этого не сделать, я помню меньше, и вообще все хуже.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-11 18:52 (ссылка)
вот тоже интересный момент

а я тут все продолжаю размышлять
дело в том, что есть звук (то, что идет из самого низа, не задевая голосовые связки, у речевиков даже термин такой есть - достать звук, самые простой пример - стон во сне), есть голос (это уже резонаторы, тембр, объем, посыл, голосовые связки) и есть сама речь (артикуляция, грамотность, сленг, если угодно)

безусловно сложный механизм, т.к. расщепить и понять где чего, или верней, раздать каждой части отвественность только за одно, невозможно.
Т.е. иностранный язык, понятное дело, относится к третьей части, т.е. речи, а задевает все. Конечно, можно попробовать объяснить небольшой разностью звуков, буквосочетаний, но мне кажется, это поверхностно.

есть, конечно самое простое - повышая голос, человек зажимает определенную группу мышц, напрягается. понижая - раслабляет, если круто раслабить, можно какбы раствориться в потоке.

т.е. чтобы говорить на англ., тебе нужно растворится в нем

но фишка в том, что я уже давно не рассматриваю звук-голос-речь-дыхание как набор мышц, поэтому напряжение-раслабление считаю некоректным объяснением, поверхностным

я потом пост напишу :) пока вон комменты читаю, думаю :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]curiousl@lj
2007-08-11 20:16 (ссылка)
На иврите я говорю высоким голосом, а на английском, вроде, - низким. Выше написали, что это может быть связано с разной степенью уверенности в правильности собственной речи.

О мгновенной настройке голосового аппарата на музыку того или иного языка в свое время много и интересно рассказывал Валерий Куринский - автодидакт и полиглот, практически без акцента говорящий на множестве языков. Он показывал манки для разных языков - и вправду работает.

(Ответить)


[info]sino_gyps@lj
2007-08-12 02:07 (ссылка)
Удивительно интересная тема, спасибо, что подняла. Плохо соображаю в этих вокально-легочных материях, поэтому просто скажу, на что сам обратил внимание сразу по приезде в Китай - насколько по-разному те же китайцы говорят по-английски и по-китайски - на очень разной высоте. Я поначалу даже вздрагивал, когда Крис переключался на китайский - словно два разных человека говорили.

(Ответить)


[info]le_now_ok@lj
2007-08-12 16:11 (ссылка)
Я опоздала немного :)))

Поговорила немного на испанском. Даже записала и послушала :)
Он у меня не свободный, конечно, но вроде так ничего, общаться могу. Поэтому скидку на знание-незнание не стала делать.
Я говорю тоном выше. И вообще говорю, будто пою. Слоги простые, в основном, поэтому и пение. А пою я не низко.
И явстенно чувствую, как звуки идут не просто от смыкания связок, а еще откуда-то из груди, особенно "рр" (двойная, рычаще-раскатистая) и гласные все. Так и получается, что согласные - все во рту, а гласные - в груди :))) Дышать я начинаю глубже и реже, кстати.

Что касается английского, то у меня во время разговора тон не особо меняется, как мне показалось по записи. Только интонация. Может, потому что построение слов похоже на наше. Не знаю. Хотя дышу иначе. Впрочем, это от интонаций зависит. :)

(Ответить)


[info]silna@lj
2007-08-13 04:32 (ссылка)
да-да-да
я щза собой это заметила
очень тоненьким высоким голосом начинаю разговаривать
даже детским каким-то

(Ответить)


[info]mejhani@lj
2007-08-13 05:55 (ссылка)
Я живу в стране, где государственный - не мой родной..
И мне кажется, что у него другая музыкальность, другая мелодичность он мягче... Именно поэтому, говоря на нем, я говорю мягче, чуть тише, и таки да - чуть выше...

(Ответить)


[info]krasnaya@lj
2007-08-13 06:08 (ссылка)
иностранный - выше

(Ответить)


[info]krasnaya@lj
2007-08-13 06:17 (ссылка)
Изменение тона голоса и, если можно так выразиться, *места его образования* случается и на родном русском.
мой пример: родилась и жила в средней азии, сейчас живу в воронеже.
долгое время у меня спрашивали, из какой страны я приехала и почему разговариваю с акцентом. сейчас я почти слилась с местным населением и, к сожалению, даже иногда говорю воронежскую фрикативную Г. но стоит выпить 100 грамм и заговорить долго пространно на любимую тему - снова *акцент* - голос образуется не в гортани, не на голосовых связках, а выползает откуда изнути, почти из желудка :)

(Ответить)


[info]ali_se@lj
2007-08-17 17:12 (ссылка)
на французском я говорю как француженка:-), если приходится это делать на итальянском( говорю отвратительно плохо), но с итальянскими интонациями, английским владею еще хуже, чем итальянским, но и там другие интонации. а по-русски-совсем по-другому. хотя, есть люди, которые на разных языках сохраняют везде одни и те же интонации. никогда не могла:-) мне иногда просто кажется, все зависит от слуха и гибкости( не знаю чего- языка???:-).
а у вас интересный журнал.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-17 17:20 (ссылка)
спасибо :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ali_se@lj
2007-08-17 17:35 (ссылка)
xotite test?:-) ne v temu, no vse zhe:-)
http://children.kulichki.net/vopros/logika.htm

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-17 17:49 (ссылка)
смешные там есть :)

26-30 очков:
У вас отлично развито логическое мышление. Если вы и делаете ошибки в рассуждениях, то в основном по случайности или от усталости, но не из-за неумения. Тем не менее, помните, что все хорошее всегда можно улучшить - если, конечно, оно вам надо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ali_se@lj
2007-08-17 17:57 (ссылка)
ага, там есть прикольное:-) сейчас хотела вам дать почитать стихотворение на китайском, большое, а состоит из одного слова всего лишь, которое повторяется, но там даже смысл ест, толи ЛИ, толи СУ:-)это слово, не могу у себя найти, как-то позабавило очень сильно одно время. найду- положу сюда.
скажите, а как мне рисунки сложить себе в жж? может, знаете? хорошие у вас фотографии.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]brmr@lj
2007-08-17 18:01 (ссылка)
я знаю это стихотворение, там Шу
только не из одного слова, а из разных, но с одинаковым звучанием, если не учитывать тон

http://ljplus.ru/ тут регитесь, туда можно качать картинки, и сразу дадут код, которые скопируете и поставите в жж

спасибо

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ali_se@lj
2007-08-17 18:16 (ссылка)
da, "shu".
spasibo:-)

(Ответить)


[info]veitsi@lj
2007-08-23 06:54 (ссылка)
Несомненно замечала. Языки, правда, все достаточно разные.

(Ответить)