capibara's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, September 2nd, 2006

    Time Event
    8:56a
    клошарф
    шел тут в длинном легком женином газовом шарфе по улице, по метро.
    чувствовал себя айседорой дункан, опасался быть засосанным эскалатором, думал, как страшно жить женщинам со всеми их каблуками и шпильками. впрочем, по закону кого-то там (вебера-фехнера? кбин), они привыкают и не боятся. как врачи к смерти.
    написал, раскрыл деблина на 126 странице -- а там зеленый шарф.
    9:11a
    126: колымагин
    а оно не вертится
    не совершает ходов
    выбегаешь весь день
    и останется
    ну
    и не знаешь куда податься
    перечеркнутый.


    Б.Колымагин. Прогулки. Д.Авалиани. Рисунки. с.54 (их всего 60).

    я стихи не очень, особенно чужие. книжка была куплена по совокупности обстоятельств:
    - авалиани
    - суперобложка
    - она еще и оранжевая
    - имя автора звучит внушительно, примерно как "борис заборов" и по-питерски. хотя все не так
    - в фаланстере 113 ру, в цдх на понтах -- 300 с гаком
    - идательство красный матрос
    - год издания 2003
    - выходные данные (цитирую):
    Сдано в набор давно.
    Подписано в печать - неразборчиво.
    Бумага хорошая, гладкая.
    Гарнитура типа.
    Тираж штук 200-300.


    опыты автора не в стихах
    9:26a
    126: три прыжка ван луня
    "Лян чувствовала себя счастливой, сидя рядом с отцом, у него же вдруг заколотилось сердце, раздираемое болью, тоской, ужасом. Словно муж и жена прошли они сквозь череду комнат; Цзоу безвольно подчинялся желаниям дочери; она обнимала и целовала его. Бесстыдно обхватила за плечи. Они теперь прогуливались по густому парку. В кустарниковых зарослях Лян вдруг побежала вперед, придерживая зеленый шарф, обвитый вокруг шеи, а потом, обратив лицо к отцу и взмахнув руками, бросилась в маленький пруд".

    А.Дёблин. Три прыжка Ван Луня. с.126.

    долгая ночь подходит к концу, что бы это ни значило
    гигантский том, каждый раз зарекаюсь читать толстые романы, и все же вот, недели три перед сном. книга мощная, экспрессивная, познавательная, удавительная (нет, правда, -- иногда прямо душит). набирал цитату и любовался фразою. предполагает медленно чтение, относительно конечно медленное, не пруст и не джойс и не саша соколов. все ждал, когда ж кончится.
    слог перевода на мой дилетантский взгляд безупречен.

    еще полтома приложений и примечаний -- позже. комментарии, надо заметить, местами странные: нарыли переводчик с редактором(?) пару книг, которыми дёблин пользовался -- и въедливо отмечают, откуда взял то, се. наука отделять вымысел от фактов, наверное. вполне было бы достаточно указать где-нибудь в послесловии эти книги. мне-то какая разница, действительно ли китайцы 18 века стреляли по осажденным крепостям кровью убитой накануне девственницы, или автор это выдумал. интересное совпадение с боулзом: некоторые обозначения местных реалий никак автором не поясняются, а просто даются в тексте курсивом (наши комментаторы их все-таки растолковывают. зачем?).

    впрочем, никоим образом не осуждаю, а радуюсь, что еще одного приличного писателя ввели в оборот поколению читателей афиш. но буква ё пока нужна в его фамилии.

    мне же, знающему о китайской истории только слова восстание желтых повязок -- полезное выдавливание из себя совкового сока.
    раскопал советское (1983) издание гамлета, но читать тоже подожду, уж больно мощный старик этот дёблин: ван луня настрочил в молодости 500 страниц, гамлет -- последнее его, 570. всю дорогу кстати числил его австрияком, ан нет.
    вообще книга выпущена шикарно -- издатели, равняйсь. дмитрию волчеку -- поклон с опаской.
    9:45a
    кино: любовь до смерти
    ален рене, 1984

    посмотрел недели две тому, не записал -- ничего не осталось в голове. гляжу на диск -- фанни ардан, вспомнил: приснилось тетеньке, что муж умер. потом и вправду умер. а она хочет за ним, чета священников ее отговаривает. муж-священник -- старый друг мужа покойного, жена-священник (ардан) -- любовница. бескровный хичкок, очень тягостно -- тянет и тянет жилы, мастер. оттого и забыл, вытеснил. разложение и увядание, мертвая обезглавленная империя -- франция, художники давно обратились внутрь себя.
    очень жалко, что до позднего рене добрался только сейчас.

    << Previous Day 2006/09/02
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org