| Драка на семерых: перевод |
[Jan. 22nd, 2003|09:44 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/13049/2147492966) | | From: | klever@lj |
| Date: | January 22nd, 2003 - 08:03 pm |
|---|
| | может, без файта? | (Link) |
|
я к тому, что если мы хотим подчеркнуть просторечность, лучше, видимо, каким-то более маркированным словом это сказать. Там. скажем, battering или scuffle. В духе Whosa in for thrashing?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3765/2147484590) | | From: | cema@lj |
| Date: | January 23rd, 2003 - 06:01 am |
|---|
| | Re: может, без файта? | (Link) |
|
Yeah, something like that. Thrashing for seven sounds funny though. | |