Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2006-08-24 15:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
мастер Рогир в Галерее
Благодаря любезности [info]kreecher@ljа мне в руки попал выпуск журнала "Художественная галерея", посвященный Рогиру ван дер Вейдену. По просьбе [info]kreecher@ljа описываю свои впечатления.

Сначала о главном: я наконец-то узнал как по-русски принято передавать фамилии художников - с маленькой "в"! То есть, ван Эйк и ван дер Вейден. Буду знать (метки править не буду). Заодно, оказывается "Снятие со креста", а не "с креста".

Чем хорош выпуск? В тоненькой книжке безымянному автору удалось показать и упомянуть все наиболее известные картины Рогира ван дер Вейдена, объяснить символику нескольких аттрибутов и достаточно подробно разобрать несколько запрестольных образов. И это все, безусловно, достойно всевсяческих похвал.

Чем плох выпуск? Автор, к сожалению, регулярно поддается соблазну приписать описываемым персонажам некие мысли и чувства. Более всего меня поразил следующий пассаж:


Счастлив человек, проживший жизнь в согласии с самим собою, в трудах, не бременящих душу. Вдвойне счастлив художник, проживший такую жизнь. И, вероятно, Рогир ван дер Вейден был счастлив именно этим счастьем - счастьем работать на том поле, которое отвел ему Господь. Работать до пота, до блаженной обессиленной услыбки, работать тяжко, но без надсады и сердечной смуты. Возможно ли говорить так о человеке, умершем несколько столетий тому назад и не оставившем нам ни единого "словесного" свидетельства о себе, ни единого клочка бумаги, где было бы написано его рукой: "Да, я был счастлив в этой жизни"? Не слишком ли много берем мы на себя? Может быть, и слишком. Но нам остались картины мастера, отмеченные несомненной подлинностью чувства. А, как ни крути, нельзя случиться такому, чтобы эта "несомненная подлинность" была подневольной, вымученной. Выстраданной - да, пролитой через себя (как воду проливают через уголья), но не вымученной. И пусть мы не знаем, что и как говорил о своей прожитой жизни Рогир ван дер Вейден, лежа на смертном одре. Но все его картины - духовное завещание, которое он писал долгие годы.


Рассматривая мадридское "Снятие со креста", автор вопрашает

Известно, что апостол Иоанн был самым юным учеником Христа, но здесь он изображен зрелыммужем, с челом, изборожденным морщинами. Страдания ли состарили его?

а о вашингтонском портрете он замечает, что

за этой "дежурной" позой - глубина и тайна.

К сожалению, под лозунгом "Не слишком ли много берем мы на себя? Может быть, и слишком" описано и многое другое. Так, автор уверен в поездке ван дер Вейдена в Рим, в том, что на берлинском портрете изображена жена художника Элизабет Гофферс, и в том, что Флемальский мастер идентичен наставнику ван дер Вейдена.

Совершенно непонятно зачем понадобилось современномоу художнику перерисовывать плачущую женщину из "Снятия". К сожалению, не сделано ни малейшей попытки соотнести манер работы художника с манерой ван дер Вейдена. Я теперь, правда, знаю, что underdrawing - это подмалевок.

Из мелких неточностей замечу череп, который "символизирует Адама" - символизирует ли меня моя рука?


(Добавить комментарий)


[info]_masquer_@lj
2006-08-24 11:06 (ссылка)
Интересно, что автор безымянный. В журнале - и анонимная статья?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 11:11 (ссылка)
Это не совсем статья, весь выпуск журнала посвящен рассказу о творчестве ван дер Вейдена. Выходные данные указывают имя редактора (А. Панфилов), но не автора текста.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]grinvich@lj
2006-08-24 11:16 (ссылка)
На счет "ван", "дер" и прочего - если что, спросили бы у меня, я как раз занимаюсь транскрипцией имен в ПЭ :)
А на счет "поля", "счастья" и прочего - автор конечно загнул!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 15:01 (ссылка)
Большое спасибо, буду знать. Осталось только понять, что такое ПЭ - практическая энциклопедия?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]grinvich@lj
2006-08-31 05:30 (ссылка)
http://ezh.sedmitza.ru/index.html?sid=44 :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-01 03:33 (ссылка)
Большое спасибо, крайне ценный ресурс. Жаль только, что Вы дошли только до Г...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]grinvich@lj
2006-09-02 16:13 (ссылка)
Мы очень стараемся, выпускаем 3 тома в год. Быстрее никак нельзя. И так караул, как быстро...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-03 13:49 (ссылка)
То есть это ещё и бумажное издание?

Постараюсь почитать на досуге.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]anna_frid@lj
2006-08-24 11:32 (ссылка)
Поразительно, аж полезла в хорошо вычитанную советскую книжку проверять. Правда "сО креста" - никогда не замечала!

А трактовочки у автора, конечно, раздражающие.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 11:36 (ссылка)
Да, я тоже постараюсь запомнить про снятие.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]manka_kapak@lj
2006-08-24 11:58 (ссылка)
а Капаку посчастливилось этим летом увидеть Crucifixion Triptych...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 15:03 (ссылка)
Вы были в Вене? И как Вам триптих?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]manka_kapak@lj
2006-08-25 06:12 (ссылка)
Великолепный триптих. Но если честно, там в Вене, в "Музее истории искусств" всех-всех, даже Лукаса Кранаха и Ван де дер Вейдена
для меня затмили Арчимбольдо (4 портрета) и Брейгель, моя любимая картина "Сельская свадьба". В зале Брейгеля провели полдня и обойдя галерею еще раз туда вернулись. Вот так-то.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-25 07:24 (ссылка)
Дa, в Вену надо ехать хотя бы только из-за Брейгеля... Кстати, вторая по значимости коллекция Брейгеля, насколько я понимаю, в Брюсселе.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fe_liz@lj
2006-08-24 13:09 (ссылка)
По-моему у автора давольно противный советский слог. "Снятие со креста" звучит вычурно, так, может быть, говорит батюшка в рясе, но не искусствовед.
Пример: http://staratel.com/pictures/rembrant/pic85.htm

Вам спасибо - напомнили прекрасные картины.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 15:07 (ссылка)
Я сейчас спрошу в [info]pishu_pravilno@lj.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]portugalist@lj
2006-08-24 14:45 (ссылка)
наша культуролог всегда говорила "снятие С креста"... мне тоже "снятие со креста" кажется вычурным...

p.s. ты, наверное, пропустил тот мой пост - спасибо за открытку :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 15:23 (ссылка)
Прошу прощения, я действительно не заметил твою запись - тушил пожары в соседней записи. Новое место значительно лучше, т.к. мы можем каждый день быть вместе, а все остальное - приложится.

Про предлог спросил в [info]pishu_pravilno@lj.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kreecher@lj
2006-08-24 14:48 (ссылка)
спасибо... :)
а как тогда правильно пишется фамилия ван дер Вейдена в оригинале? Типа как Van Der Veiden, то есть Van Der - с заглавной буквы?
Снятие со креста - может быть название картины еще с конца 19 века, когда так говорили. Автор мог писать выпуск этой Галлереи с тех книг (репринтов) - отсюда и название.
Текст - да, инодга бывает несколько завернут, но мне очень нравится качество бумаги и репродукции, которые ИМХО там очень нелохо сделаны-представлены.. Для такого-то издания..)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 15:26 (ссылка)
Van der Weyden
Van Eyck

Безусловно, точто делает этот журнал - очень и очень неплохо. Как я написал выше, им действительно удалось показать и назвать практически все наиболее важные картины ван дер Вейдена, и рассказать о ряде из них. С другой стороны, как ты понимаешь, я не мог обойтись без критики.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kreecher@lj
2006-08-24 15:52 (ссылка)
если критика конструктивн и по делу - за нее +5 баллов.. ))

лингвистический вопрос..
если Van пишется с большой буквы, а der с маленькой, то кто тогда из них имя и фамилия, и почему одно пишется с большой буквы, а другое нет..
У меня есть знакомая, ее зовут Iris Van der Staaj, но ван она по-моему писала с маленькой буквы.. Что эти слова означают, или может символизируют? *глупая формулировка, но мне что-то в голов уне приходит правильное слово*

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-24 16:21 (ссылка)
Van - "из, с", а всевозможные de, der, den - отмершие в сегодняшнем нидерландском артикли. Van der Weyden - "с пастбищ" (кстати, а не "луговой", как переведено в Х.Г.) Писаться Van может как с большой, так и с маленькой буквы, как слитно, так и раздельно. Фламандцы, если они не принадлежат к аристократии, пишут большое V, голландцы и фламандские аристократы - маленькое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kreecher@lj
2006-08-24 17:18 (ссылка)
Понятно, спасибо за разьяснение... Кстати, все хотел спросить, а что означает Дам? Площадь Дам, ДАМрак, АмстерДАМ, и т.д....

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-25 07:11 (ссылка)
Dam - дамба. Amsterdam от Amsteler dam - дамба на Амстеле, Rotterdam - гнилая дамба. Damrak - район за дамбой, там где находился rak, то есть прямой участок для судоходcтва.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zgorevna@lj
2006-08-24 17:09 (ссылка)
огромное спасибо! пошла по ссылке и теперь с упоением роюсь в каталоге )))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-08-25 07:08 (ссылка)
Спасибо за интерес и приятного "рытья".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]antoin@lj
2006-09-20 10:27 (ссылка)
"я наконец-то узнал как по-русски принято передавать фамилии художников - с маленькой "в"!"

Ну и что? Главное как в оригинале. По русски вон принято Людовиками королей звать, а правильнее Луи и только Луи.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-20 10:40 (ссылка)
Я же по-русски пишу, так что Людовики ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]antoin@lj
2006-09-20 10:46 (ссылка)
а зачем повторять прошлые ошибки других людей?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-20 11:03 (ссылка)
Устоявшаяся традиция. Дело в ом, что человек, не читающий в первоисточнике, тоже должен быть в состоянии понять о ком именно идет речь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]antoin@lj
2006-09-20 11:14 (ссылка)
а для этого я агитирую за указывание оригинала в скобках :) А то у меня однажды в детстве был шок, когда я узнал, что Бодуэн и Балдуин -- один и тот же человек.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-20 14:57 (ссылка)
;-)

(Ответить) (Уровень выше)