Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2006-09-18 21:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
INRI
Ханс Плейденвурфф, "Распятие" (около 1465), Мюнхен, Старая пинакотека.



А теперь, дамы и господа, читающие на иврите - сколько времени у вас уйдет на прочтение верхней строки?


Для тех, кто на иврите не читает или не хочет мучаться, верхняя строчка - транслитерация латыни в древнееврейские буквы. Траслитерация "е" как "аин", конечно, мне напомнила правила идиш, но я не уверен, чо они всюду соблюдены.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]utnapishti@lj
2006-09-19 05:33 (ссылка)
Про передачу звука "е": обрати внимание, в остальных двух местах (кроме слова Езус) оно "грамматическое". По-своему логично "не тратить" на него "аин".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-19 11:14 (ссылка)
Не понял, к сожалению; что для тебя является "грамматическим"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]utnapishti@lj
2006-09-21 19:08 (ссылка)
Попросту говоря, суффиксы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2006-09-22 07:01 (ссылка)
В Rex разве e формообразующее? Я даже и на счет Iudeorum не уверен...

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -