Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2007-10-21 23:43:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Звезда пленительного счастья
Крайне любопытно: http://shkrobius.livejournal.com/83614.html?view=202910#t202910


(Добавить комментарий)


[info]petrazmus@lj
2007-10-22 04:04 (ссылка)
Насколько я понимаю количество списков стихотворения позволяет прочитать и так и так.
Упрек советской власти за модернизацию строки, наверное, передержка, т.к. в формулировке "звезда" аллегории сильнее - Вифлиемская звезда сообщает о приходе нового бога, полностью изменяющего существующее.
Предположив, что стихотворение все-таки адресовано Чаадаеву, "звезда" более реальна, т.к. заря (Венера или Аврора как богини) это из любовной лирики, а не из гражданской.
И тут возникает еще вопрос - может при царизме формулировка была намеренно смягчена друзьями и публикаторами из-за очевидности вызова? Тогда советская власть открыла именно истинный смысл текста...
Французские же переводы базируются вероятно на публикациях 19 начала 20 века - поэтому там "заря".

(Ответить)