Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет cleofide ([info]cleofide)
@ 2007-09-13 22:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О поэзии
Тут вдруг подумалось: поэзия не стареет.
Может быть, только она и не стареет из всех искусств, связанных со словом и звуком.
Или это только на мой взгляд? И на мой личный опыт и вкус?.. 

Взялась тут читать "Жизнь есть сон" Кальдерона в переводе Бальмонта. Перевод замечательный, но сама пьеса... Невозможно воспринимать всё это хоть в какой-то мере всерьёз. И не могу представить себе, как можно было бы это поставить в театре - разве что в красиво-извращенной постмодернистской интерпретации. Ставил же Лука Ронкони "Неистового Роланда", и прекрасно вышло (я, к сожалению, видела только фильм, но и это было нечто) - впрочем, "Роланд" - не пьеса, а стихи, и мы возвращаемся к исходной мысли...
Тот же испанский 16 и 17 век в поэзии я воспринимаю как совершенно живое и очень сильно воздействующее явление. Гонгора, Хорхе Манрике, Кеведо - да мало ли там было великих людей! А вот тогдашнюю драматургию - уже с большой натяжкой, с чисто исследовательским интересом к предмету. 
Ладно, оставим махровую старину. Возьму моего любимого Гёте. Стихи - всегда со мной, романы - люблю иногда в них погружаться, а вот пьесы... Для меня живы лишь те, что являются скорее поэзией, чем собственно драматургией ("Ифигения в Тавриде"), а вот какую-нибудь "Стеллу" могу расценивать лишь как эксперимент гения. "Фауст"? Всё-таки он больше огромная поэма, чем драма. "Эгмонт"? А кто в наше время ставит "Эгмонта"? Что-то я о таком не слышала, хотя много лет вращалась среди театроведов.
Конечно, это всего лишь смутная догадка, но, может быть, и вправду - поэзия (и заключенная в ней музыка) не только древнее всех прочих искусств, но и долговечнее?..

 


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]walentina@lj
2007-09-13 15:57 (ссылка)
"Возьму моего любимого Гёте."
..Ох, как приятно)) Конечно, стихи - на все времена. А пиесы - дань времени м.б. И надо же было чем-то развлекать публику.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

стихи и драмы
[info]cleofide@lj
2007-09-14 01:45 (ссылка)
Дело, думаю, не в развлечении как таковом - устаревают и перестают волновать и трогать даже очень серьёзные пьесы, взятые в качестве ТЕКСТА (неординарное сценическое решение способно вернуть им интерес аудитории). Драма, как и комедия, требует житейских мотивировок и апеллирует к этическим нормам и конкретным законам своего времени, а поэзия обращается к внутренним, эмоциональным и вообще иррациональным силам нашего "я".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: стихи и драмы
[info]walentina@lj
2007-09-14 02:33 (ссылка)
мне кажется, тут полно исключений) Гамлет и Три сестры - вообще какие-то универсальные формы, в которые режиссер ухитряется втиснуть новое содержание. Трактовка это у них называется) А пьесы Цветаевой - те же стихи - по замыслу автора.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: стихи и драмы
[info]cleofide@lj
2007-09-14 10:04 (ссылка)
Шекспир - это вообще отдельная песня. Не устарел и не скоро устареет (если устареет вообще) не только "Гамлет", но и почти всё, хотя в оригинале читать его пьесы трудно не только нам, но, видимо, даже и современным англичанам (коль скоро в английских изданиях приводятся толкования старинных слов, понятий и т.д.). Видимо, потому, что он (кем бы он ни был на самом деле) был всё-таки прежде всего Поэт - или, как англичане его зовут, Бард.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: стихи и драмы
[info]walentina@lj
2007-09-14 10:42 (ссылка)
где-то читала, что Шекспира перевели на совр.англ. - настолько другой язык.
Наверное, любую пьесу можно реанимировать - т.е. сделать интересной для зрителя. А вот для читателя сложнее))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: стихи и драмы
[info]cleofide@lj
2007-09-14 11:10 (ссылка)
Да, читать его пьесы очень трудно (сонеты не в пример легче, на мой взгляд). Но Шекспир того стоит, причём именно с точки зрения поэзии. И многое у него совершенно непереводимо. Вспомнилась, к примеру, сцена убийства Кориолана, когда из толпы раздаётся вопль: Kill, kill, kill, kill him! - на каком ещё языке это можно сказать, с этим холодным стальным кинжальным блеском? А практически вся "Буря"?.. Нет, надо обложиться словарями и продираться сквозь подлинник.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -