Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-06-13 15:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Впервые о языке цветов я узнала в детстве из "Сказок и легенд" Музеуса.
Дочь султана Мелексала "с юных лет [...] питала страсть к цветам. Часть своего времени она тратила, составляя по арабскому обычаю букеты и сплетая венки, и остроумно пользовалась сочетаниями цветов, чтобы выразить свои тайные мысли. Она была до того изобретательна в этом искусстве, что часто путем расположения цветов различного значения могла очень удачно выразить целые нравоучения и изречения из корана, предоставляя своим подругам отгадывать их смысл, причем те редко ошибались. Так, однажды она расположила халцедонский горицвет в виде сердца, окружив его розами и лилиями, между ними укрепила две царские свечи и, наконец, добавила прелестный анемон. Когда она показала эту гирлянду женщинам, все единодушно угадали заключенный в ней смысл: "Чистота сердца выше красоты и знатности".
Часто дарила она своим рабыням свежие букеты, и эти подарки обычно содержали похвалу или порицание той, кому они предназначались. Венок из вьющихся роз означал ветреность, гордый мак - самомнение и тщеславие, букет из ароматных гиацинтов с поникшими колокольчиками восхвалял скромность, золотистая лилия, закрывающая чашечку с заходом солнца, - мудрую осторожность, морской вьюнок порицал угодничество, а цветы дурмана и безвременника, корни которых ядовиты, - клевету и скрытую зависть".

Дальнейшая история любви египетской принцессы к садовнику-франку, пленному рыцарю графу Эрнсту фон Глейхену разыгрывается как драма, где основным двигателем становится языковое несовпадение. Причём речь не о франкском наречии или арабском языке, но о языке цветов, которым в совершенстве владеет Мелексала и в котором абсолютно невежествен граф.
"Не будь граф Эрнст совершеннейшим профаном, то легко бы нашёл ключ к загадочному поведению принцессы. Передавая своей прекрасной повелительнице цветок, о значении которого он не имел понятия, он признался ей в любви, причем любви далеко не платонической. Если влюбленный араб украдкой передает своей возлюбленной через доверенное лицо цветок мушуруми, то надеется, что у неё хватит сообразительности подобрать единственную рифму, имеющуюся на арабском языке для этого слова, "идскеруми", что в изысканной форме выражает взаимную любовь".

(By the way, следуя логике этого дара, не пристало ли русскоязычным влюблённым дарить друг другу пучки моркови? Это было бы более, чем однозначно, хотя и не столь изысканно).

...помните, что эти знания могут сыграть двоякую роль, если Вы знаете о том, что значит цветок, а Ваш партнер - нет. Так что не обижайтесь и не пугайтесь, если вдруг по незнанию Вам подарят василек, который по словарю цветов является самым жестоким цветком и обозначает ненависть. Раз уж язык цветов ныне мало кому известен, не стоит придавать ему слишком большого значения, когда любимый дарит Вам цветы. - предупреждает рассудительный автор русского сайта. Стоит ли к нему прислушаться, решайте сами.

А вот такую книжицу послал мне как-то Бог на очередном книжном развале:

Image Hosted by ImageShack.us

Это факсимильное издание рукописной самодельной тетрадки с дарственной надписью "To Mother. Wishing you many happy returns of the day - from Father. August 8th 1913"

There is a language, "little known",
Lovers claim it as their own.
It's symbols smile upon the land,
Wrought by Nature wonderous hand;
And in their silent beauty speak,
Of life and joy, to those who seek
For Love Divine and sunny house
In the language of the flowers.

J.Wh.

По ссылкам вы сможете найти:
Цветочный словарь
Сравнительный словарь цветочных значений викторианской эпохи
Ханакотоба: японский язык цветов
Культура Кавайи: язык цветов

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Image Hosted by ImageShack.us

Здесь я поместила заархивированную книгу Kate Greenaway. Language of flowers, которую вы можете при желании скачать.

Галерея французских открыток из серии Langage des fleurs via [info]real_funny_lady@lj

J.J.Granville. The Flowers Personified, 1847 (английский перевод, как явствует из названия)

Кое-что о языке цветов по-русски


(Добавить комментарий)


[info]a7sharp9@lj
2007-06-13 10:17 (ссылка)
Вот же Маяковский и дарил - "А к любимой в гости / Две морковинки несу". Он-то в рифмах хорошо понимал.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Точно!
[info]crivelli@lj
2007-06-13 10:24 (ссылка)
ЗА ХВОСТИК

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2007-06-13 10:23 (ссылка)
Ух ты!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 10:24 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]poor_old_eeyore@lj
2007-06-13 10:35 (ссылка)
За такое надо кандидатскую степень без защиты присваивать :-))))
Только вот каких наук? Флористика звучит хорошо, но по смыслу не подходит, увы :(((

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:50 (ссылка)
Hear! Hear!
Как у нас здесь говорят: из Ваших бы уст да Богу в уши!
Я и на ботанику согласна.
Кстати, здесь ботаниками кличут чудиков не от мира сего:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mi3ch@lj
2007-06-13 10:50 (ссылка)
прекрасно
спасибо вам огромное

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:54 (ссылка)
Не за что, рада, что Вам было интересно:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nenya_manenya@lj
2007-06-13 10:51 (ссылка)
за василек обидно!
он же такой прекрасно-синий.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:53 (ссылка)
Зато в другом месте он означает богатство:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nenya_manenya@lj
2007-06-14 03:33 (ссылка)
:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rugatka@lj
2007-06-13 11:07 (ссылка)
замечательно.
из лекарственных трав вообще можно составлять длинные шифрованные послания:
"лопни моя селезёнка" или "пусть ваши враги умрут от заворотка кишок"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-14 13:58 (ссылка)
:-)Да, с травами вообще из одних названий можно было бы поэмы составлять:-)

(Ответить) (Уровень выше)

Великолепные иллюстрации
[info]quichenotte@lj
2007-06-13 11:47 (ссылка)
Не домой,
не на суп,
а к любимой
в гости
две
морковинки
несу
за зеленый хвостик.
(http://www.v-mayakovsky.narod.ru/horosho.html)

Очевидно, именно по этой причине?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Великолепные иллюстрации
[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:55 (ссылка)
Да, там выше в комментах уже об этом вспоминали:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Великолепные иллюстрации
[info]quichenotte@lj
2007-06-14 04:36 (ссылка)
Да, я не сразу это увидела.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olha_juli@lj
2007-06-13 12:14 (ссылка)
Ура!!!!! Нашла!!! Прочитав твой пост вспомнила, что в детстве у нас была дивная книжка: Сказки о цветах. Ринулась искать и вот:
http://kids.sidheland.com/Garden/G1.htm
Жалко только, что в печатном варианте сейчас нет в продаже. Оптом бы на подарки закупила.

Спасибо за напоминание. ;о))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:57 (ссылка)
Рада, что пришлось кстати. И спасибо за ссылку. У меня в детстве такой книжки не было.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]faceless_lady@lj
2007-06-13 14:02 (ссылка)
Чудесная тема. Спасибо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 19:58 (ссылка)
Рада, что Вам понравилось:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]callinica@lj
2007-06-13 14:38 (ссылка)
Спасибо огромное. Процитированная Вами сказка Музеуса, мне кажется, построена по логике сна -- чего стоит одна только рифма! Мол, уж совсем полным тупицей надо быть, чтобы не догадаться. Про морковь гениально, премного смеялась :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-13 20:00 (ссылка)
Сказки у него замечательные. Жаль, не нашла их в сети.
Эта кончается тем, что рыцарь с принцессой возвращаются из плена к любимой и верной жене последнего и живут в менаж-а-труа чуть ли не с особого благословения папы римского.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]real_funny_lady@lj
2007-06-14 09:53 (ссылка)
Ыеликолепно, столько удовольствий сразу :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-06-14 13:59 (ссылка)
Рада:-)

(Ответить) (Уровень выше)