Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-12-22 15:17:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Голубые розы
Image Hosted by ImageShack.us

(Don Freeman)

Blue Roses - Rudyard Kipling

Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies--
Bade me gather her blue roses.

Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.

Home I came at wintertide,
But my silly love had died
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.

It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest--
Roses white and red are best!

Константин Бальмонт

ГОЛУБАЯ РОЗА

Фирвальштедское озеро - Роза Ветров,
Под ветрами колышутся семь лепестков.
Эта роза сложилась меж царственных гор
В изумрудно-зеленый узор.

Широки лепестки из блистающих вод.
Голубая мечта в них, качаясь, живет.
Под ветрами встает цветовая игра,
Принимая налет серебра.

Для кого расцвела ты, красавица вод?
Этой розы никто никогда не сорвет.
В водяной лепесток - лишь глядится живой,
Этой розе дивясь мировой.

Горы встали кругом, в снеге рады цветам,
Юной Девой одна называется там.
С этой Девой далекой ты слита судьбой,
Роза-влага, цветок голубой.

Вы равно замечтались о горной весне,
Ваша мысль - в голубом, ваша жизнь - в белизне.
Дева белых снегов, голубых родников,
Как идет к тебе Роза Ветров!


<1903>

Владислав Ходасевич

ВОСПОМИНАНИЕ

Здесь, у этого колодца,
Поднесла ты мне две розы.
Я боялся страсти томной -
Алых роз твоих не принял.

Я сказал: "Прости, Алина,
Мне к лицу венок из лавров
Да серебряные розы
Размышлений и мечтаний".

Больше нет Алины милой,
Пересох давно колодец,
Я ж лелею одиноко
Голубую розу - старость.

Скоро в домик мой сойдутся
Все соседи и соседки
Посмотреть, как я забылся
С белой, томной розой смерти.

Image Hosted by ImageShack.us

Евгений Архиппов

А.А.Фету

Твой профиль старого еврея-антиквара –
не верящий, хозяйственный, суровый –
напоминает мне божественного лара*)
под пеленою сельского покрова.

Молюсь на чуткость рук изваянно-усталых,
души твоей разжатые крыла.
На вечности таинственных причалах
Твоя душа витала и цвела.

Тончайшая игла из рук твоих роняла
сладчайших мук узоры сердца, –
и тайна звёздная три мира сопрягала:
Лазури, Солнца, Сердца.

Феб севера! Податель света, Фет!
«Живого алтаря» огонь и символ!
Среди каких хрустальнейших планет
Ты якорь-розу кинул?

Твой прах уснул под церковью села,
под золотой бронёю камергера,
Но Роза Голубая в небе расцвела, –
нездешнего свиданья Stella vera!

1923

ГАЛАКТИОН ТАБИДЗЕ

ПЯТНАДЦАТЬ ЛЕТ

Пятнадцать лет тому назад,
Пятнадцать лет назад,
Как Чарльза Диккенса герой,
Сидел я у огня.
Смеркалось. Тени в полумгле
Метались невпопад.
Мечты о прошлом и вино
Туманили меня.

Уже отчаялась свеча
Дарить потемкам свет,
И лишь вино в полночный час
Опорой было мне.
Да полно, вправду ли с тех пор
Прошло пятнадцать лет?
Свеча дотлела, и душа
Томилась в тишине.

Под утро ветер налетел,
Распахивая дверь,
И леденящим сквозняком
Продул, как флейту, стих.
Принцессу ирисов я звал -
Да где она теперь?
Мечтал о розах голубых -
Да кто отыщет их?

Перевод: ИЛЬЯ ДАДАШИДЗЕ


(Добавить комментарий)


[info]sabinulya@lj
2007-12-22 10:22 (ссылка)
very nice:)

(Ответить)


[info]fe_liz@lj
2007-12-22 13:15 (ссылка)
Замечательно интересно, спасибо!
Просветилась благодаря вам на предмет голубых роз :)

http://www.meaning-of-roses.com/blue-rose.php

А это из вики:
Mythology
In Slavic mythology one may be granted wishes by bringing a blue rose to Baba Yaga. The Blue Rose was also a symbolist, impressionist influenced art movement in Tsarist Russia in the early 20th Century.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]fe_liz@lj
2007-12-22 13:52 (ссылка)
Вы меня вдохновили:
http://fe-liz.livejournal.com/79607.html

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 15:57 (ссылка)
Я всё искала, не было ли у кого-то из "голуборозовцев" - голубой розы, но ничего не нашла.
Вполне вероятно, кстати, что они именно на славянскую мифологию ориентировались, а не на "голубой цветок" Новалиса.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fe_liz@lj
2007-12-22 16:10 (ссылка)
Знаете, а мне концовка Киплинга не показалась такой уж плохой: синица (хе хе) в руках лучше журавля в небе. Конечно, это бунт против романтизма, Новалис не одобрил бы. Но почему бы и нет, Киплинг имеет право на такое мнение.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-23 07:18 (ссылка)
Все имеют право на своё мнение:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]avrukinesku@lj
2007-12-22 13:47 (ссылка)
Вы о Киплинге? Да, без восклицания по крайней мере следовало обойтись.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 15:52 (ссылка)
О нём, родимом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pasecrivain@lj
2007-12-22 14:47 (ссылка)
Замечательно!
И фотография хороша!
(Перед "Воспоминанием" выпало имя автора.)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 15:52 (ссылка)
Спасибо!
Исправила.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sensanome@lj
2007-12-22 14:49 (ссылка)
да, особенно последняя. мог бы написать что-нибудь одинаково бессмысленное. например, so I got it off my chest или там: it was quite a stupid test, или на худой конец: sorry I ws such a pest.

вообще же, есть в этом стихе что-то кошмарно-детское, как тут, например:

Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep;
And if I die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 15:54 (ссылка)
Последний Ваш вариант - отменный:-)

Но вообще, в стихе заявка на простонародность и балладность, так что кошмарно-детское - вполне уместно. А вот мораль - уже излишество.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sensanome@lj
2007-12-22 18:02 (ссылка)
ну вот, кошмарно-детская балладность мне как раз нравится.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m_bezrodnyj@lj
2007-12-22 17:01 (ссылка)
Давид Бурлюк

Утренние дымы деревень твоих,
Утром порожденный, мгле пропетый стих.
Голубые розы просветленных глаз
И широкий женский плодоносный таз...


Набоков

По розам голубым, по пыльным книгам
ползет ручная древняя змея.
И я вошел, заплаканный, и мигом
смекнул колдун, откуда родом я.


Солоухин

Ах, мечтатели мы!
Мало было нам розовой розы,
Сотворили, придумали, вывели наугад
Белых, чайных, махровых,
Багровых, янтарных и черных,
Желтых, словно лимон,
И пурпурных, как летний закат.
Мало!
Здесь подбираемся к сути мы,
К человеческой сути, что скромно зовется мечтой.
Мусор - белые розы,
Черные розы - убожество.
Хорошо бы добиться,
Чтоб роза была
Голубой!

У него же (Солоухина) имеется рассуждение в прозе о том, что голубых роз не бывает. О том же - большой фрагмент в "До свидания, мальчики!" Балтера. О голубой розе как курьезе - в "Квадратуре круга" О. Генри. Образ голубых роз как контрастный теме насилия - в рассказе Бабеля "Девять пленных".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 20:16 (ссылка)
И это Вы называете "немногим"?:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 20:22 (ссылка)
У моей любимой Эдит Несбит, оказывается, был рассказ The Blue Rose.
Но рассказ, наверное, бы для взрослых, а тут она была не сильна.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-22 20:33 (ссылка)
был

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2007-12-22 22:50 (ссылка)
А на тарелке голубая роза куда лучше, чем стихи о ней

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-23 07:15 (ссылка)
А мне понравилась "голубая роза - старость", хотя стишок дурацкий.

(Ответить) (Уровень выше)

Синих роз под солнцем нет
[info]tarzanissimo@lj
2007-12-23 12:13 (ссылка)
Стихи все не того. Евг Архипов (это ещё кто такоё? он ещё бальмонтее Самого присяжного графомана "русского симовольязема". Даже киплинговое плохое в подлиннике, ну а уж два перевода существующих и вовсе дрянь. Не говорю о недопоэте Недобокове, и безграмотном верли-брючнике Солохуеве...Согласен, что на тарелке хоть без претензий. Хотя и фаянс по сути ремесленный, не искусство...а все стишщата просто помойка....

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Синих роз под солнцем нет
[info]mbla@lj
2007-12-23 12:47 (ссылка)
Хамский и ёрнический тон может только вызвать несимпатию к комментирующему. И чёрная роза Блока по уровню пошлости ничуть не лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Синих роз под солнцем нет
[info]tarzanissimo@lj
2007-12-23 12:49 (ссылка)
Кошку называют кошкой, графомана графоманом, а мой стиль это мой стиль.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Синих роз под солнцем нет
[info]mbla@lj
2007-12-23 12:54 (ссылка)
Могу только сказать - хамский стиль - есть хамский стиль, и оправдания ему нет никакого.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Синих роз под солнцем нет
[info]crivelli@lj
2007-12-24 11:12 (ссылка)
А мне кажется, рифма сердце - Сердце это круто:->>>

(Ответить) (Уровень выше)