Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ddanilov ([info]ddanilov)
@ 2010-01-29 14:17:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:Прощай, тупость
Музыка:Здравствуй, идиотизм

Костры (костер) амбиций (тщеславия)
Почитав "Костры амбиций", решил посмотреть почти одноименный (в русском переводе - "Костер тщеславия") фильм.

Впечатления ужасающие. Смысл текста искажен местами до неузнаваемости. В романе жизнь главного героя оказывается полностью разрушена - он разорен, ему грозит длительный тюремный срок. В фильме у него все ОК, спасительная кассета решает все его проблемы. В романе журналюга-англичанин Феллоу - морально опустившийся почти-негодяй. В фильме - умеренно симпатичный тип, вызывающий сочувствие. В романе судья, ведущий дело Шермана, - еврей Мирон Ковицкий. Это важно для сюжета, там вокруг этого целая коллизия - криминальные обитатели Южного Бронкса (негры и латиноамериканцы) ненавидят Ковицкого в том числе и за еврейство, орут ему антисемитские ругательства и т. п. Он для них абсолютный враг-чужак - белый, еврей, судья, стоящий на страже ненавистного "белого" правосудия. В фильме судья почему-то негр. Это какая-то вызывающая, вычурная нелепость.

Еще важный момент: один из главных (чуть ли не главный) героев романа - собственно, город Нью-Йорк. В фильме город отсутствует напрочь. Если исходить из картинки, вообще непонятно, где все это происходит. Это может быть любой крупный американский город. Города в фильме нет вообще, бОльшая часть действия происходит в разнообразных интерьерах. Это, как мне кажется, главный недостаток фильма.

Ну и еще многое по мелочи. Например, Мария, любовница Шермана, в фильме - тупая секс-кукла. В романе это далеко не так. Преподобный Бэкон, мощный и зловещий романный персонаж, в фильме подан как дебильный кривляющийся фрик. Ну, о таких мелочах, как Бруклинский бульвар вместо Брукнеровского в русском дубляже я и не говорю - на общем фоне это совсем несущественно.

Идиотизм какой-то.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]odinamerikanets@lj
2010-01-29 15:35 (ссылка)
Дима, привет, фильм - отчаянное барахло, это как бы общее место. Книга слишком объемная и многоплановая, чтобы втиснуть ее в один фильм. Хочу только уточнить, что главный герой не полностью разрушена, хотя он и разорен. Если ты помнишь, он снимает маленькую квартиру на 34-й стрит и ходит сам себя защищать в суд, потому что у него нет денег на адвоката. Это - очень типично для Вулфа. Он никогда не наказывает своих отрицательных героев до конца. Он всегда дает им возможность исправиться после пережитого, так что конец не столько пессимистический, сколько обнадеживающий. Представь, из этого романа я узнал о Нью-Йорке больше, чем знал о нем после 10 лет жизни в нем. А Бэкона (bacon это свинина, как ты понял)сделали фриком, потому что его прототипом был фрик - Эл Шарптон. В романе все главные персонажи списаны с реальных лиц.
Как жизнь вообще?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ddanilov@lj
2010-01-29 18:52 (ссылка)
Мне показалось, что жизнь его именно что разрушена - он спустил в судебных процессах все состояние, юноша Лэмб умер, и ему грозит длительный срок.

>Книга слишком объемная и многоплановая, чтобы втиснуть ее в один фильм.

Полностью согласен. Был выбран метод прокрустова ложа.

>Представь, из этого романа я узнал о Нью-Йорке больше, чем знал о нем после 10 лет жизни в нем.

Охотно верю - я часть этого великого романа прочитал непосредственно в Нью-Йорке, в гостинице, вечерами-ночами, и это был совершенно охренительный экспириенс.

Теперь это одна из моих любимых книг.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]odinamerikanets@lj
2010-01-29 20:20 (ссылка)
Я беру больше: Вулф - мой любимый писатель. У него есть еще два великолепных романа - Man in Full и I'm Charlotte Simmons. Всемерно рекомендую.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ddanilov@lj
2010-01-29 23:19 (ссылка)
а это в русских переводах есть?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]odinamerikanets@lj
2010-01-29 23:28 (ссылка)
я только что глянул - есть в русском переводе:
"Мужчина в полный рост" и "Я - Шалотта Симмонс".
Я не представляю как перевели "Мужчину", там такой крутой южный диалект, что я только догадывался о чем речь, но, сама история, только как Вулф умеет. Многоярусная и охренительно романтичная. И ироничная. И вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ddanilov@lj
2010-01-30 00:16 (ссылка)
Почитаю, спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ddanilov@lj
2010-01-29 18:53 (ссылка)
Жизнь - ничего, более или менее )). Вот, написал впервые в своей прауктике крупный текст, по объему - роман ( почти 10 авторских листов. Это ныне моя главная новость.

А ты как?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -