Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет definite ([info]definite)
@ 2006-01-13 14:44:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пятница, 13
Так, о слэшерах поговорили, о религии поговорили, теперь о языке и политике.

Газета "Антенна", на вопросы читателей отвечает доктор филологических наук (Институт языкознания РАН) Кирилл Сигал. Он уже рассказывал читателям о рогатых шлемах древних германцев, а теперь перешел к более актуальным вопросам.

Вопрос: "Как правильно говорить: "на Украине" или "в Украине"?" - Михаил, г. Москва

Ответ: "При обозначении пространственных отношений (где? куда?) с названиями государств употребляется предлог в (в Польше, в Аргентину). Начиная с 1993 года по требованию правительства Украины принято считать нормативным сочетания в Украине, в Украину, хотя этимологически в них присутствовал предлог на: на Украине ("на окраине"), на Украину ("на окраину"). В данном случае изменение грамматической нормы связано с влиянием политики на язык".

Это еще один пример, подтверждающий тот факт, что ученая степень далеко не всегда является признаком ума.


(Добавить комментарий)


[info]folioverso@lj
2006-01-13 08:54 (ссылка)
Поделись со смертными, что не так?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-01-13 09:04 (ссылка)
Как минимум то, что правительство иностранного государства не имеет права устанавливать нормы языка для другого иностранного государства.
Представь, если бы правительство Украины потребовало бы от Франции писать Oukraina вместо Ukraine, то что бы ответили французы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]folioverso@lj
2006-01-13 09:19 (ссылка)
Нууу... интересный вопрос :) Я бы не страла так категорично заявлять, что иностранное государство не имеет права. Есть и международные нормы и международные договоры. Вполне возможно, что права требовать не имеет. А право предложить внести изменения вполне может. В полуультимативной форме.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-01-13 09:33 (ссылка)
Если название меняется, например, с "Центрально-Африканская Империя" на "Центрально-Африканская Республика" - это одно. А на собственно язык зарубежным партнерам влиять никак невозможно. Мы же не требуем от Украины, чтобы они писали слово "Россия" с двумя "с", а не с одной, хотя это, может, и унижает наше национальное достоинство. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]folioverso@lj
2006-01-13 09:46 (ссылка)
Я не буду спорить, т.к. точно не знаю, а проверять лень! :)
Но почти уверена, что договориться как-то можно!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]exlibrisss@lj
2006-01-13 10:23 (ссылка)
О, ты просто не в курсе, что все дело, на самом деле (пардон за каламбур) в степени бюрократизации языка. Объясняю на примерах.

Вот у нас тут есть такая "Комиссия по развитию нидерландского языка". Этакая полугосударственная-полууниверситетская структура, которая следит за языком и предлагает узаконивать всякие новые или старые правила и т.п. Эти свои предложения она вносит в парламент, который, обычно, принимает их "не читая". Причем правила меняются ужасающе часто - за 20 век было 8(!) официальных редакций, в следующем году приедет еще одна. (Опять переучиваться, блин!)

Так о чем это я? О том, что решили китайцы, что нужно именовать их столицу не Пекин, а Бейджинг - комиссия тут же постановление соответсвующее. Так же со всем другим, от Берега Слоновой Кости до многострадальной Украины. Ее, кстати, сейчас как раз рассматривают - дело в том, что это единственная страна в языке, которую пишут с определенным артиклем. Ну ты понимаешь, что это значит, да? :) Так вот теперь решают, как писать: "de Oekraine"(на самом деле там надстрочные две точки еще над О, но мне лень типографику смотреть, как писать их) или таки "de" опустить :)

И руководствуется такая комиссия исключительно политикой партии - вплоть до попеременного писания Курдистана с большой (как государства) или маленькой (как не историческая географ. область) буквы в зависимости от отношений с Турцией :D

А в английском английском такой комиссии нету. Поэтому они, неорганизованные варвары, пищут как хочут. И в России нету.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-01-13 10:29 (ссылка)
Строго там у вас! :)
А что, Берег Слоновой Кости не только по-русски будет Кот д'Ивуар, но и по-голландски тоже Кот д'Ивуар?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]exlibrisss@lj
2006-01-13 10:44 (ссылка)
Хуже. Она именуется ныне (если официально) - "Ivorkust - Republique de Côte d'Ivoire" ("Берег Сновой Кости - Республика Кот д'Ивуар"). Какого фига половину оставили по-голландски, а половину по-французски - без понятния :D

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]exlibrisss@lj
2006-01-13 10:47 (ссылка)
Блин, опечатался. Читать "Ivoorkust". :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]selezneva@lj
2006-01-13 11:15 (ссылка)
Останусь я варваром, пожалуй:))
Тут, блин, учишь язык, учишь, а потом тебе раз и какая-то там комиссия всю малину испортит:))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]linguiste@lj
2006-01-13 09:02 (ссылка)
К сожалению, господин Сигал, кажется, говорит правду. Про норматив "в Украине" начала 90-х я и от редакторов слышу. Сейчас явочным порядком кое-где восстанавливают "на"... Но здесь вопрос скорее об отсуствии ума у правителей 90-х. Впрочем, это даже не вопрос.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-01-13 09:12 (ссылка)
Вот тут написано, что "на": http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=183920
И хотя я согласен, что "есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона", но политические соображения, на мой взгляд, к этим вещам не относятся.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]selezneva@lj
2006-01-13 09:38 (ссылка)
Говорила "на" и буду говорить.
А ну как завтра Британия потребует обзывать свою столицу ЛАндоном. А мы тогда у них в ответ потребуем отменить их Москаю.

(Ответить)


[info]dolorka@lj
2006-01-13 16:31 (ссылка)
А о слэшерах где говорили? :)

ЗЫ: напугала маму Вашей замечательной статьей/расследованием про поддельную немецкую посуду. Очень впечатляюще. Спасибо.

(Ответить)


[info]loka_the_owl@lj
2006-01-17 04:59 (ссылка)
а у нас приказом по редакции в новостях запрещено использовать "в", только на Украине, а также Белоруссия (а не Беларусь), Казахстан (а не Казакстан), Прибалтия (а не страны Балтии/Балтики) и так далее

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-01-17 05:53 (ссылка)
Вот есть же нормальные редакции! :)
Во время газовых переговоров даже Путин говорил "на Украине". :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]loka_the_owl@lj
2006-01-17 06:44 (ссылка)
вооот! чем не образец для всех сомневающихся :)

ps спасибо, мы стараемся :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sver4ok@lj
2006-01-22 13:20 (ссылка)
Прибалтия

Я бы сказала, что это еще больший новояз, чем "страны Балтии/Балтики". Если уж ссылаться на правила грамматики советского периода, то, если мне не изменяет память, тогда в обиходе было собирательное название Прибалтика.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2006-01-23 02:46 (ссылка)
а это была опечатка, которые в комментах не исправляются, разумеется мы пишем Прибалтика

(Ответить) (Уровень выше)


[info]loka_the_owl@lj
2006-01-23 02:51 (ссылка)
простите, не увидела, что не залогинилась, это я была

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sver4ok@lj
2006-01-23 03:56 (ссылка)
Понятно.
Хотя я, честно говоря, не удивилась бы и неправильному варианту, как теперешней норме - мало ли...

(Ответить) (Уровень выше)