| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
И снова с/с Ремизова Я, поверьте, догадываюсь, что всех уже достал этой темой, так что под кат, под кат... На этот раз вашему вниманию представляется том 2, "Докука и балагурье". Нет, Гуго Копета здесь нет. Возможно, причиной послужило то, что Ремизов сам написал комментарии к большинству сказок, вошедших в этот том, так что комментатору оставалось только давать библиографические справки. Но комментатор не удержался и решил добавить кое-что и от себя. Поскольку читателей комментатор полагает за полных идиотов, то комментарии соответствуют предполагаемой целевой аудитории: "Айда - пошли". "Овин - строение для сушки хлеба в снопах при помощи огня, который разводится в специальной яме или курной печи". "Клеть - холодная (неотапливаемая) половина избы, через сени; или отдельное строение, чулан, кладовая; летом в ней спят, там же кладут новобрачных". Я прямо даже как-то боюсь подумать о том, что еще в клетях происходит. В тексте, кстати, просто девка мимо клети пробежала, без подробностей. "Соха - вилообразная (т.е. раздвоенная на конце) палка, шест или жердь; такая палка - рассоха - является обязательным элементом одноименного сельскохозяйственного орудия". Поняли? Я тоже нет. Кто чей одноименный элемент? На самом деле это кривой пересказ из словаря Даля: "Соха - начально, шест, жердь, цельная лесина, откуда рассоха, раздвоенная на конце, с развилиной; <...> и ныне соха, самое простое, крестьянское орудие пашни; основа сохи колодка, поперечный чурбан, в колодку вделываются наглухо спереди обжи (оглобли), сзади рукояти, разного вида, рассохой (рогаль) или поперечным бруском (казачка); под колодкой полоз, подошва или рассоха, на развилье которой насаживаются сошники, лемехи..." Поехали дальше: "Уморились - здесь: устали". "Погост - здесь: кладбище". "Развилистый - образующий развилину, вилы, т.е. раздваивающийся". Кстати, мы пока дошли только до примечаний к 29-й странице книги. А всего их 600. Продолжим: "Озимь - хлеб, высеваемый осенью и зимующий осенним всходом под снегом". Кстати, без ссылки потырено у Даля: "Озимь ж. - сеемый по осени, на зиму, зимующий осенним всходом под снегом". "Покров - церковный праздник Покрова Пресвятыя Богородицы, отмечается 1 октября ст. ст." Мне вот это "Пресвятыя" понравилось, очень к месту в научном комментарии. "Вепрь - дикий кабан". "Гривенник - монета достоинством десять копеек". "Амбар - строение для хранения зерна, муки и других припасов". У вас уже сложился образ читателя, каким его видит комментатор? Рано, рано радуетесь. Есть вещи позаковыристее: "Шесток - площадка перед русской печью, между устьем и топкой, куда, в левый заулок, загребается жар, а посередине иногда разводится огонь под таганом (железным обручем на ножках)". Что уж там, все ясно. Главное, найти левый заулок, а там, значить, и шесток будет. Как обычно, списано у Даля: "Шесток м. - припечник, припечек, очаг под кожухом (который ставится на стойках, шестиках), площадка перед рускою печью, меж устья и топки, куда, в левый заулок (порск, жароток, загнетка), загребается жар, а посредине иногда разводится огонек под таганом". Комментатор не только предполагает крайнюю степень неграмотности и слабоумия предполагаемого читателя, он также не уверен в минимальной способности к запоминанию прочитанного. К примеру, к стр. 24 дается такое примечание: "Тын - деревянный сплошной забор, частокол". А к странице 32 читатель может все позабыть, поэтому заботливо указано: "Тын - см. прим. к С.24". Не раз дается ссылка и на определение таких редких слов как "постоялый двор" ("обычно придорожная гостиница, где дают приют как людям, так и лошадям"), "кум", "соха", "айда" и т.д. Но больше всего повезло слову "инда". Впервые оно встречается на странице 44, в примечании к которой сказано: "Инда - так что, даже". Ремизов, если кто не читал, сказки свои писал архаично-простонародным языком, в стиле "инда взопрели озимые". Комментатор не поленился и в каждом случае, когда встречалось это слово, дал ссылку "Инда - см. прим. к С. 44". Слово это встречалось аж 13 раз - на страницах 105, 189, 232, 261, 298, 317, 369, 372, 376, 385, 522, 539, 567 (мог и пропустить что-то), и каждый раз читателя заботливо посылают на стр. 44. На титульном листе указано: "подготовка текста, комментарии, приложения И.Ф.Даниловой". Во вступительной статье автор благодарит тех, кто оказывал помощь при составлении комментариев: "Пользуясь случаем, хочу выразить глубокую признательность Светлане и Валерию Давыдовым за деятельное участие, без которого эта работа не состоялась бы. Благодарю всех коллег, способствовавших мне в комментировании ремизовских сказок, и особенно А.М.Грачеву и Е.Р.Обатнину. Отдельное спасибо Г.В.Обатнину, предоставившему в мое распоряжение свои материалы о сказках, не включенных Ремизовым в сборники. Особое спасибо М.В.Безродному за докуку умственную, балагурье веселое и пример в науке. А также Андрею Харкевичу и Никите Сапову, помогавшим мне комментировать Гоносиеву повесть". |
|||||||||||||
![]() |
![]() |