Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет definite ([info]definite)
@ 2006-10-16 17:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Трудности перевода
Среди классических примеров ошибок машинного перевода наряду с "голым кондуктором" часто встречаются казусы со словом "turkey" - то к столу подали рождественскую Турцию, то индейка вступила в НАТО.

В одном турецком отеле пошли еще дальше. На табличке возле одного из блюд в ресторане значилось "roasted turkey" по-английски и "соте из хинди" по-русски.


(Добавить комментарий)


[info]anya_g@lj
2006-10-16 15:58 (ссылка)
А, ты из Турции, что ли, вернулся, так?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-10-17 02:27 (ссылка)
Ага.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]andin@lj
2006-10-16 16:20 (ссылка)
хинди-турки - бхай-бхай :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2006-10-17 02:28 (ссылка)
Мрачные такие бхаи-бхаи. Каннибальские. :)

(Ответить) (Уровень выше)