Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dibr ([info]dibr)
@ 2009-03-04 21:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
трудности перевода
     А вот интересно, существует ли перевод на русский английского составного слова "rovibrational" (rotational-vibrational, вращательно-колебательный - часто используется в англоязычной научной литературе) в виде одного слова? Ничего лучшего чем "вралебательный" не придумывается, но боюсь в статье это будет смотреться как-то не очень :-)


(Добавить комментарий)


[info]eugenius_nsk@lj
2009-03-05 02:43 (ссылка)
вращколебательный или колебращательный %-) любое более короткое слово будет восприниматься как совершенно ненужная отсылка к "вракам", "вралю" и т.д.

(Ответить)


[info]tarnyagin@lj
2009-03-07 20:45 (ссылка)
А зачем? :)
Торсионно-аксиальный, если для статьи.. Хотя нет, не надо торсионщины.. Роторно-аксиальный.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2009-03-08 06:06 (ссылка)
Роторно-осцилляторный?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dibr@lj
2009-03-08 06:33 (ссылка)
Круто :-)
Вообще, я хотел скорее приколоться (в научных работах всегда предпочтительно взять общепринятый термин, а не пытаться изобретать) :-) А в этой области науки общепринятым является "вращательно-колебательный".

Но "торсионно-аксиальный" я запомню :-)

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2012-09-24 08:19 (ссылка)
вращательно-колебательный

(Ответить)