Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dibr ([info]dibr)
@ 2007-04-17 21:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Обычное
Потратить полдня на то чтобы перевести написанную на английском статью на русский язык, только чтобы получить на неё "разрешение на вывоз за границу" - это норма нашей жизни.
Нет, перевод никто читать не будет: "члены экспертной комиссии" во-первых отлично читают английский текст, а во-вторых и так неплохо представляют о чем там речь и не настолько рухнули с дуба чтобы "это" ещё и вычитывать на предмет несодержания там военной тайны. Но в архив положено ложить кириллическую версию, так что "партия сказала надо, комсомол тактично промолчал".

Как-то так.


(Добавить комментарий)


[info]tesanoff@lj
2007-04-18 03:18 (ссылка)
Разве для этого годится любой перевод? Я-то думал, что нужен перевод "заверенный и сертифицированный".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2007-04-18 09:24 (ссылка)
Хммм. Вот скоро узнаю, годится ли мой перевод, заверенный несертифицированным мной...

(Ответить) (Уровень выше)