Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dm_kalashnikov ([info]dm_kalashnikov)
@ 2008-12-15 16:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:английский язык, интересное

Moonlighting
Позавчера видел машину, принадлежащую вневедомственной охране, а конкретно - охранному предприятию "Лунный свет". Видимо создатели смотрели в молодости телесериал "Детективное агентство Лунный свет" с Брюсом Уиллисом, может помните был такой.

Так вот, тогда у нас было туго с переводами фильмов(старая школа такую пошлятину переводить, видимо, отказывалась, а новая школа ещё не созрела) и название сериала перевели довольно скверно.
На самом деле, moonlighting в данном контексте это:

1) совершение каких-л. действий ночью (обычно незаконных)
2) уничтожение по ночам посевов и скота
3) совместительство, работа в двух местах, подрабатывание на стороне


Как видим, никакого лунного света, а лишь подработка на стороне.


(Добавить комментарий)


[info]los_degeneratos@lj
2008-12-15 07:43 (ссылка)
Дима, привет! У меня немного не по теме. Можешь объяснить, почему все так носятся с маршем несогласных? Я так поняла, что идеологом этого движения является Каспаров, ангажированный белым домом. Или я чего-то не понимаю?
http://vragi.rumol.ru/port/6.html

(Ответить)


[info]yahobab@lj
2008-12-15 07:49 (ссылка)
А мне этот сериал нравился.
Особенно запал кадр из "Укрощения строптивой", где Брюс в Верону приехал на коне, а у коня попона была украшена лого BMW :о)

(Ответить)


[info]sitygirl@lj
2008-12-15 09:07 (ссылка)
По-моему, был и такой перевод названия - "Детективы на полставки" :)

(Ответить)