Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dm_krylov ([info]dm_krylov)
@ 2005-11-21 16:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ты по-русски понимаешь?
В Америке есть такая фраза "Откуда ты?" Она произносится коренным американцем, когда тот общается с приезжим. С любым, всегда и везде. Произносится она вежливо, но функция этой фразы отнюдь не вежливое любопытство. Это форма защитной реакции. Люди, заслышав на английском акцент, проводят черту: "ты приезжий, а я здешний". Любопытно, что эта фраза употребляется даже в тех случаях, когда акцент легкий, а владение английским беглое.

Сейчас у русских появилась возможность взять на вооружение очень мощное средство: при каждом удобном случае каждого приезжего спрашивать "ты по-русски понимаешь ?" Делать это надо и по отношению к тем, кто по-русски говорит относительно хорошо, потому что цель тут не узнать, говорит ли объект вопроса на русском, а провести границу между ним и собой.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]lapine@lj
2005-11-21 18:16 (ссылка)
Да-да, причем в советские годы, помнится, эта фраза была сродни ругательной и употреблялась по отношению совсем уж разозлившим.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]lapine@lj
2005-11-21 18:24 (ссылка)
...аналог "ты откуда такой?" :) ...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dedushka@lj
2005-11-22 14:19 (ссылка)
Сейчас это уже не риторический вопрос.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -