|

|

практическая мультурология
На работе одна немка была в отпуске 3 дня, вернулась, встречается с англичанкой. У той на том месте, где обычно у женщин грудь, наклейка с именем (должно быть, вернулась с какой-нибудь "предрождественнской х.йни" и забыла снять). Немка, увидев эту наклейку, спрашивает: ты думаешь, я за три дня забыла, как тебя зовут? Уроженка "островка" позеленела. Американцы никто не смеялся, а вот мне стало смешно.
Это я к тому, что немцы вообще ближе в мультурлогическом смысле к русским, нежели англо-саксы. У последних все что касается внешности нельзя обсуждать вслух в "хорошем обществе", а уж тем более шутить на эту тему. Кроме того, плохой тон говорить о чем-то очевидном и называть это своим именем. Англо-саксонская культура это культура постоянного изощренного вранья. (Поэтому, в частности, англичанам так хорошо дается театр, они и в жизни постоянно исполняют роли.) Белое у настоящего а-с. никогда не белое, а черное никогда не черное. У немцев все это можно, причем шутки на означенную тему довольно топорные. Но ведь смешные.
|
|