| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
*%№*"# Зачем дают названия художественным текстам? Разве может одно, два или двадцать (вспоминая Дефо) слов отразить или выразить все, что автор хотел сказать (пропеть, проплакать, высмеять, прошептать или выкрикнуть…; нужное подчеркнуть или вписать своё)? А вот, что точно может название - это приклеить этикеточку, ярлык, ярлычёк-ярлычечек, безнадежно отсекая все не попадающее в дефенитивность … Безусловно в текстах специальных, монографичных таковая крайне необходима (вряд ли, читая книгу, например «Терапия кожных болезней» я буду обрадован, обнаружив там рассуждения о Боге и смысле жизни), хороша она также в названиях типа «Слепой убивает Бешеного лопатой Меченного» дабы читатель знал, что в руки берет… У текста художественного, длиною более авторского листа написанного (выстраданного, настроченного на коленке, выбитого на камне, писаного вилами по воде, карандашом на салфетках… ; нужное подчеркнуть или вписать своё) есть маленький шанс приблизится к той самой идеальной Борхесовской книге из Вавилонской библиотеки вмещающей суть всех остальных…Название убивает этот шанс… О Генри назвал книгу «Короли и Капуста» только потому, что ни о королях, ни о капусте в ней речи и не было… Веллер назвал «Все о жизни», кто-то «Ни о чем» (вспомнить автора не осилил), впрочем, вероятно это одно и тоже… В связи с вышеизложенным, на всякий случай (вдруг моя лень потерпит хотя бы временное поражение) заявляю копирайт на следующие названия: 1. Без названия 2. Хорошая книга (жка) 3. Очень хорошая книга (жка) 4. Почитать, что ни будь 5. Почитать, что ни будь хорошее 6. Почитать, что ни будь в дорогу 7. Почитать, что ни будь хорошее в дорогу |
|||||||||||||
![]() |
![]() |