Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dolboeb ([info]dolboeb)
@ 2008-06-20 13:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Свинский детектив: разгадка
Давешний пост о смысле слова Schweinsteiger принёс заветную разгадку.
И оказалось, что она всю дорогу лежала на поверхности.

Поначалу боролись между собой две неправдоподобных версии, одна из которых радует неприличием, а другая — наоборот, хоронит интригу, ставя приличия выше здравого смысла. Проблема с первой версией (про свинолаза, влезшего на свинью с использованием альпинистского снаряжения, как Bergsteiger лезет на гору) состоит в несусветности получившегося неологизма, а вторая (про свинопаса) не опирается вообще ни на какое слово или правило в немецком языке.
Но потом пришёл лесник. И объяснил, что мы не там резали.
Надо было не Schwein и Steiger разнимать, а последнюю пару букв отсечь, суффиксом являющуюся.
И оставшийся Schweinsteig на карте поискать. Благо он там есть, и не один, и всё это деревни к востоку от Мюнхена.

Так что Швайнштайгер — уроженец баварской деревни Швайнштайг, а не субъект действий, направленных каким-либо образом на свинью.

А название самой деревни означает «Свиное стойло». Старонемецкое слово Steig — родственное староанглийскому stig, что в современном английском звучит как sty и означает хлев для содержания, как правило, свиней. По-старонорвежски этот хлев называется svinsti, а по-шведски svinstia.

Приятно, что всего за несколько часов мы тут разобрались с вопросом, к решению которого англоязычные Yahoo! Answers не подступились и за неделю. Впрочем, я б скорей удивился, если б вышло иначе.

В связи с чем напрашивается ещё один вопрос: что могло бы значить слово "Хитцльшпергер"?!


(Добавить комментарий)


[info]spizard@lj
2008-06-20 06:43 (ссылка)
Steiger - мастер рудных работ.

Швайнштайгер - неуважаемый подчиненными мастер рудных работ :))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]karanagai@lj
2008-06-20 06:46 (ссылка)
или нечистоплотный? ;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m0rkt@lj
2008-06-20 08:10 (ссылка)
чкуча не читатель, чукча писатель?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]semiguru@lj
2008-06-20 06:52 (ссылка)
Quote: По-старонорвежски этот хлев называется svinsti.

А по-новошведски - svinstia

http://sv.wikipedia.org/wiki/Svinstia

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]barouh@lj
2008-06-20 07:32 (ссылка)
Не перестаю удивляться созвучию норвежского и русского
"Свинсти" - это же без всяких переводчиков понятно. Также понятно, как и то, что "...ска" - это прилагательное, а Торгата - главная (торговая) площадь города

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]uncle_becher@lj
2008-06-20 07:53 (ссылка)
меня убила вот эта надпись в свое время:

Image

Название универмага, типа...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]romx@lj
2008-06-20 09:44 (ссылка)
Ну это на самом деле не более удивительно, чем большое количество тюркизмов в русском.
Причина та же, давние отношения. Торговали на севере Руси со скандинавами по многу веков. Поневоле слова проникают.

А вот откуда в русском столько параллелей с санскритом...
http://www.arcticland.veles.lv/tilak/supplement1.htm

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tanyant@lj
2008-06-20 10:48 (ссылка)
Это не заимствования, а общее происхождение. Все это - индоевропейские языки. И русский, и санскрит, и литовский, и греческий, и много других.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]romx@lj
2008-06-20 11:14 (ссылка)
Ну я как бы в курсе про "индоевропейскую языковую группу", но ни в каком из языков этой группы такого количества совпадений больше не наблюдается.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]flrn@lj
2008-06-21 11:50 (ссылка)
только torg означает "площадь"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]buldozr@lj
2008-06-21 15:17 (ссылка)
Рыночную площадь, насколько я в курсе.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]airich@lj
2008-06-20 06:55 (ссылка)
Пиздец какой ты любознательный

(Ответить)


[info]deadman_walks@lj
2008-06-20 06:56 (ссылка)
В моем сердце он все равно навсегда останется Свинолазом!

(Ответить)


[info]64stroki@lj
2008-06-20 06:57 (ссылка)
lol!

(Ответить)


[info]sinjavin@lj
2008-06-20 07:19 (ссылка)
"Хитцльшпергер" - это житель деревно Хитцльшперг, расположеной к югу от баварской деревни Швайнштайг. адназначна:D

(Ответить)

Второй ответ лесника
[info]rumata@lj
2008-06-20 07:22 (ссылка)
Задачка вторая тоже несложная.
В Hitzlsperger почти сразу прослеживается "копьевздыматель". Немецкий hissen и английский hitch вполне годятся на звание родственных глаголов, не надо ничего лишнего вокруг них городить.
В свою очередь, сложное слово, состоящее из двух синонимичных корней, для германского эпоса вообще явление регулярное. Древние варвары вообще подкупают поэтичностью языка. Поэтому спаренное sper + ger никакого удивления не вызывает.
древнеангл. spere (старонорв spjör, древнесакс. sper, голл. speer, древневерхненем. sper)
древнеангл. gar - осталось и garfish, и в garlic, и во множестве имен собственных (древненорв. geirr, древневерхненем. ger, нем. Speer "копье")

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Второй ответ лесника
[info]stu_ssy@lj
2008-06-20 07:48 (ссылка)
типа шекспира

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Второй ответ лесника
[info]rumata@lj
2008-06-20 07:52 (ссылка)
Бинго!
Таких военно-собственных имен германских по Европе расползлось тьма. Многие давно уже мутировали в нечто на вид совершенно незлобивое.
Стивен Джерард в той же компании.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]neuraum@lj
2008-06-20 07:23 (ссылка)
Отвечу и на этот вопрос. Фамилия Hitzlsperger очень редкая, даже в разных вариациях. И тоже связана с топонимикой, и тоже с баварской. Речь идет о местчке Hitzleberg (http://maps.google.com/maps?f=q&hl=en&geocode=&q=Hitzleberg,+87477+Sulzberg&sll=37.0625,-95.677068&sspn=67.97699,108.984375&ie=UTF8&ll=47.66215,10.331097&spn=0.057807,0.10643&z=13&iwloc=addr). Если говорить о названии деревушки, то hitzle в старых алеманнских наречиях означало "лесок", "небольшой лес" (позже мутировало в тоже уже устаревшее, но понятное современникам "Hölzle"). Berg - "гора". То есть гора, покрытая небольшим лесом.

Мопед не мой, информация предоставлена профессором Юргеном Удольфом (http://de.wikipedia.org/wiki/J%C3%BCrgen_Udolph), самым авторитетным немецким спецом в области ономастики.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 07:37 (ссылка)
Эх, вот всегда у фольклористов полет мысли низок был. Хорошо знаком профессор с диалектами, но шире же смотреть надо на задачу. И горы за уши не втаскивать :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]neuraum@lj
2008-06-20 07:57 (ссылка)
Ну что поделать...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 08:20 (ссылка)
Передо мной профессиональный вопрос так никогда не стоял :)
Однозначно следует отталкиваться от истории языка, помнить, что не в изоляции все языки выросли, и не забывать о фактическом речевом опыте в виде сохранившихся с древнейших времен текстов.
Три кита этимологии, так сказать. Остальное от лукавого.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]imulic@lj
2008-06-20 07:56 (ссылка)
На очереди Мертезакер?)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 08:27 (ссылка)
Скорее всего, это вымерший вид коммивояжера, торговец-мешочник.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nebenbei@lj
2008-06-20 08:25 (ссылка)
угу, получилось примерно как с Чёрным Негром - нынешним губернатором Калифорнии

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]muthafutha@lj
2008-06-20 08:40 (ссылка)
Есть другая версия, "черный пахарь", приводится в "Неофициальной биографии А. Шварценеггера" Венди Лэй и во всех русскоязычных сетевых источниках.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]urival@lj
2008-06-20 08:37 (ссылка)
Метцельдер?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 08:45 (ссылка)
Старейшина города Метца (http://en.wikipedia.org/wiki/Metz), герцогство Лотарингия.
Каков спрос, однако, хоть бизнес открывай :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]djigit@lj
2008-06-20 09:05 (ссылка)
Балак?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 09:19 (ссылка)
Я боялся этого вопроса. Потому что ханжество и в филологии цветет буйным цветом.
Скорее всего, к несчастью самого Михаэля, фамилия его имеет самые нецензурные корни. Поэтому на каждого, кто намекнет о яйцах, найдется сотня любителей "отбеливать реальность" и искать тучу надуманных аналогий и соответствий. Благо, поле для такой деятельности благодатное, достоверных источников почти нет.
Я сам не большой любитель фольклористов, но в одном они правы, и современные практические исследования подтверждают, что простолюдины и поныне в сельской местности склонны давать весьма грубые клички, которые потом закоепляются за родом навечно и только облагораживаются со временем.
В любом случае, танцевать приходится от той же праиндоевропейской основы, которая породила и мяч, и яйца, и фаллос, и еще массу слов во многих языках с оттенком распухлости.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]djigit@lj
2008-06-20 09:30 (ссылка)
я боялся вашего ответа :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadalb@lj
2008-06-20 13:31 (ссылка)
Вчера по ящику слышал (Гусев рассказывал), что откопали происхождение фамилии Баллак какие-то особо увлечённые лингвисты, и вроде как ничего нецензурного в фамилии нет. Наоборот, что-то почётное даже) А меня вот удивило, что французская фамилия Фуко (Foucault), оказывается, немецкого происхождения - Folk + Wald

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 13:42 (ссылка)
Гусева фтопку. Это как раз то, о чем я сказал: полно желающих "докопаться до истины", один другого старательнее.
А насчет фамилий не удивляйтесь, вспомните, что франки - германские племена, и что нормандия получила свое название от викингов.
Просто поглощена была франкская речь романизированными галлами, мало осталось.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]urival@lj
2008-06-20 09:30 (ссылка)
Спасибо! )))

Наверно, ему бы обрадовались во французском клубе "Метц"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rumata@lj
2008-06-20 09:40 (ссылка)
Не факт. Лотарингия со времен поименования в честь старшего сына Людовика Благочестивого являлась спорной территорией между немцами и французами.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]macbeck@lj
2008-06-20 08:49 (ссылка)
>Старонемецкое слово Steig
есть источник?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]neuraum@lj
2008-06-20 09:02 (ссылка)
Вот очень хороший словарь (http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/lexer/wbgui?mode=linking&textsize=87&lemid=LS07640).

(Ответить) (Уровень выше)

Хоть это и не в тему
[info]ipatov_net@lj
2008-06-20 10:09 (ссылка)
Но что Вы скажете вот про это:
http://community.livejournal.com/lj_ru_support/437178.html

Зреет скандал. Очень зреет. Уже назрел, и мы его видим.

(Ответить)


[info]dolnik@lj
2008-06-20 10:33 (ссылка)
Все так, только хлев из пальца высосан. Хлев по-немецки будет der Stall, a не Steig. Steig - это подъем, или, как еще говорят в России угОр. Вот например Winzersteig напротив моего бывшего дома в Регенсбурге:
http://maps.google.de/?ie=UTF8&ll=49.032958,12.063814&spn=0.0051,0.009356&t=h&z=17

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]romx@lj
2008-06-20 11:20 (ссылка)
Вы не обращаете внимание еще на тот факт, что "немецкий язык" как язык в целом очень молод, да и сейчас язык "пригородов к востоку от Мюнхена" (баварский) и, например, "приргородов в западу от Штутгарта", или "к северу от Аахена", могут в таких вещах как название свиного стойла :) отличаться весьма значительно. Всякие компьютерные названия у них будут одинаковые, а такие "народные", "глубинные" очень часто будут совсем неузнаваемо разные.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dolnik@lj
2008-06-20 11:47 (ссылка)
Sōg amoi! Да знаю я, жил и к востоку от Мухина (Регенсбург, между прочим - best erhaltene mittelalterliche Stadt Deutschlands - рекомендую), и к западу от Штуттгарта (Карлсруэ) A bissl wås gähd imma :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krah_kina@lj
2008-06-20 11:49 (ссылка)
"yahoo answers!" бугога. вы в как в том анегдоте ищите где посветлее? там же дети какие-то тусуются.

на самом деле с этим вопросом англоязычное футбольное коммюнити разобралось еще в 2004 году ровно за сутки. разумеется при помощи немецкоязычных участников.

вот в этой ветке обсуждаются ровно те же варианты что и у вас, включая правильный:
http://groups.google.com/group/rec.sport.soccer/browse_frm/thread/8910ac1bfc85ea21?hl=en&scoring=d&q=Schweinsteig&#

не то что бы я сомневался в гениальности вас и ваших френдов, но все-таки
интересно было бы узнать, на чем основывается ваша уверенность, что везде кроме русскоязычного жэжэ настолько сплошные мудаки, что даже сами немцы не знали бы про баварскую деревню или настолько не владели бы английским языком, чтобы быть не в состоянии понять и ответить на вопрос.

(Ответить)


[info]vollzock@lj
2008-06-21 06:43 (ссылка)
http://www.ardmediathek.de/ard/servlet/content/1214?goto=2&moduleId=210554

тут все объяснение о всех именах.

по-немецки в подкасте.

слушайте и наслаждайтесь

(Ответить)


[info]giremino@lj
2008-06-21 13:52 (ссылка)
Нужен партнер для работы на бирже Форекс. Я выдаю вам денежный капитал в $5000 вы им управляете. Прибыль делим 50 на 50. Возможна работа удаленно.

(http://fin-on.ru/forum/viewthread.php?forum_id=22&thread_id=141)

(Ответить)