Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dolboeb ([info]dolboeb)
@ 2008-08-17 14:41:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Dutch too much
Поразительное количество отечественных СМИ, переводящих слово Dutch как датский.
И ладно бы речь шла о событиях в Гори, где с равным успехом могут в эти дни случиться репортёры любой национальности.
Но вот уже РИА сообщает о британской девочке Мадлен МакКенн, которую видели в Амстердаме. И понеслась:

одна из датчанок Анна Стэм в мае прошлого года видела в Амстердаме... Наблюдения датчанки Анны Стэм, владелицы магазина в Амстердаме... Это сообщение 18 июня прошлого года было передано датской полицией...

Что английский язык чем дальше, тем меньше становится нужен работникам государственных СМИ — это я понимаю.
Но, блин, неужели ни один человек в редакции не знает, в какой стране находится Амстердам, и чья там работает полиция?


(Добавить комментарий)


[info]eviga@lj
2008-08-17 07:46 (ссылка)
Качество переводов в последнее время вообще сильно упало. Даже на, казалось бы, высоком уровне, где ошибки очень заметны.
Впрочем, и раньше "Kuzkina's mother" сумела выйти за пределы Союза :-)

(Ответить)

... в какой стране находится Амстердам...
[info]gardenia_isabey@lj
2008-08-17 07:46 (ссылка)
Ой,а правда - в какой?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: ... в какой стране находится Амстердам...
[info]dolboeb@lj
2008-08-17 08:02 (ссылка)
Use the Google (http://maps.google.ru/maps?q=%D0%B0%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%B0%D0%BC&ie=UTF8&ll=52.414985,4.890289&spn=0.376089,1.028595&z=10&iwloc=addr) © George W. Bush-младший

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: ... в какой стране находится Амстердам...
[info]eviga@lj
2008-08-17 08:03 (ссылка)
Сами рекомендуете Гугл, а пишете про Yahoo struggle ))))

(Ответить) (Уровень выше)

Re: ... в какой стране находится Амстердам...
[info]gardenia_isabey@lj
2008-08-17 08:08 (ссылка)
Oптимист Вы - господин D! Ну,если я - в принципе не в курсе (типа - блондинко) - то юзать Google даже по совету какого-то Буша,тем более -младшего,у меня скорее всего не получится...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

www.ya.ru ???????
[info]rabbituckman@lj
2008-08-17 13:27 (ссылка)
try this

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: www.ya.ru ???????
[info]gardenia_isabey@lj
2008-08-17 13:29 (ссылка)
Еще один ...оптимист,типа...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kikasso@lj
2008-08-17 07:58 (ссылка)
в Амстердаме много датчан!!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]antonborisov@lj
2008-08-17 20:30 (ссылка)
В Амстердаме вообще одни Dutch живут, с точки зрения всяких англоязычных.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]al_karloff@lj
2008-08-17 08:02 (ссылка)
Датчания

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]buldozr@lj
2008-08-17 08:47 (ссылка)
Я удивляюсь, как в таких переводах еще не всплыли "нижние земли".

Кстати, в финском так и говорят: Alankomaat.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_solaris6@lj
2008-08-17 11:53 (ссылка)
Голдания.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]al_karloff@lj
2008-08-17 22:39 (ссылка)
Я думаю, это только вопрос времени.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tochka_be@lj
2008-08-17 08:17 (ссылка)
Да и Хизбалах, тоже с неминуемым "х" в конце слова пишут...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]loktev@lj
2008-08-17 08:34 (ссылка)
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F5%E5%F1%E1%EE%EB%EB%E0

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 08:59 (ссылка)
какой-то недоучка составил словарь. Ну и что? Иностранное название, звуки все как в русском. На конце h в английском написании. Кто-то из журналистов, не зная английского написал неверно на русском. Остальные подхватили.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]loktev@lj
2008-08-17 09:06 (ссылка)
Ну что ж, составьте свой словарь - если он окажется более авторитетным, профессиональные журналисты будут руководствоваться им. Пока же этого не произошло, прессе приходится опираться на существующие словари точно так же, как юристам приходится опираться на существующие законы, нравятся они им или нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 09:12 (ссылка)
Почему бы составителю не поправить свою ошибку?
Насколько авторитетен словарь, на который вы сослались?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]loktev@lj
2008-08-17 09:16 (ссылка)
Я думаю, составителю виднее, ошибка это или нет - он имеет соответствующее образование и посвятил всю свою жизнь изучению закономерностей развития русского языка. В том случае, если языковая норма изменится, обновлённый вариант будет закреплён в следующем издании словаря.

Русский орфографический словарь Российской академии наук под ред. В.В.Лопатина вполне авторитетен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 09:23 (ссылка)
А причем тут языковая норма к слову произносимому: Хизбалла.
Человек, не зная правил английского, взял аналогичный курьезный случай со словом "Алла", которое на русском пишется как "Аллах", и вмонтировал в выпуск новостей.
Достаточно было один раз послушать слово в оригинале или на любом европейском новостном канале.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]loktev@lj
2008-08-17 09:30 (ссылка)
В русском языке многие заимствованные имена собственные, топонимы и другие слова произносятся не так, как в оригинальных языках. Если мы говорим по-русски, а не по-арабски, мы пользуемся русскими правилами произношения.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 09:44 (ссылка)
Произношение: Хизбалла', не нарушает русских правил произношения. Тут не переделка звуков, а добавление лишних, несуществующих.Это аналогично, как если бы говорили - Лондонград.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_solaris6@lj
2008-08-17 11:54 (ссылка)
Если даже президент говорит "обеспечЕние"... что вы хотите от планктона?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]haraz_bey@lj
2008-08-17 09:24 (ссылка)
Если признать, что арабский бог на русском называется "Аллах", а не "Алла", то как раз логично "Хизбаллу" писать с "х" на конце.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 09:30 (ссылка)
На слух там нет никакого "х". В написании на английском - непроизносимое h на конце после гласной.
Первый раз могли ошибиться, зачем плодить ошибки?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]haraz_bey@lj
2008-08-17 09:45 (ссылка)
"На слух" - не аргумент при написании иностранных слов. Ошибки там никакой нет. Да и обращаться к латинскому написанию этого слова при определении его русского написания в данном случае столь же бессмысленно, как обращаться к русскому написанию для определения латинского. Не говоря уже о том, что последняя буква в этом слове произносима, и звук "h" обозначает арабское "ха", которое в оригинале звучит не совсем так, как русское "х", но русскоязычные люди, понятно, заменяют его своим "х".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_steppenwolf@lj
2008-08-17 09:59 (ссылка)
Оно звучит не просто не совсем так, а совсем не так, это не "х" никакое, это выдох. Это про Аллаh, в Хизбалла вообще в оригинале не улавливается h. Оно там вообще есть при письме?

"Да и обращаться к латинскому написанию этого слова при определении его русского написания "
Так я боюсь, именно так и поступили. Заметим, что тут не просто обращение к латинскому написанию, но и игнорирование произношения на десятках языков.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]haraz_bey@lj
2008-08-17 10:24 (ссылка)
Так пишется "Хизбалла":
حزب الله

Так пишется "Аллах":
اﷲ‎‎

Последнее слово в "Хизбалле" идентично "Аллаху". Там в конце есть арабский звук, который в русском традиционно обозначают на письме как "х". А как пишут и произносят это слово на сотнях других языков - лично дело этих языков. В русском нет гортанного "х" на выдохе, есть своё "х". Его и произносят, его и пишут. Каждый язык поступает так, как принято в нём. Разумеется, при определении русского правописания игнорируется всё, кроме арабского оригинала и русских языковых традиций.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lana_borealis@lj
2008-08-17 08:59 (ссылка)
Если следовать "грамоте.ру" в этом случае, то тогда должно писаться и говориться "хизбаллаХ-хизбаллаХЕ - хизбаллаХУ..." и т.д.

Однако же, и пишется и говорится "хизбалла-хизбаллЕ-хизбаллУ..."

(Ответить) (Уровень выше)


[info]froken_bock@lj
2008-08-17 08:28 (ссылка)
При этом большинство тех, кто в состоянии ответить, что Амстердам находится в Голландии, не имеют не малейшего представления, о том, что Голландия - лишь 6я часть Нидерландов и называть так всю страну некорректно. Правда, это относится не только к Российским СМИ.

(Ответить)


[info]rumata@lj
2008-08-17 08:53 (ссылка)
Борисыч, ну хоть ты не пиши фамилий с заглавными буквами посредине!

(Ответить)


[info]quatermass@lj
2008-08-17 09:00 (ссылка)
Голландия есть плоская страна, переходящая, в конечном счете, в Данию.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_solaris6@lj
2008-08-17 11:55 (ссылка)
Голландия - это одна из провинций Испании, где в 15-м веке победили сепаратисты. Пора призвать их к ответу истории.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]quatermass@lj
2008-08-17 12:04 (ссылка)
Надо раздать им российские паспорта, на всякий случай.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_solaris6@lj
2008-08-17 12:40 (ссылка)
Ну да, Хиддингу уже предлагали, а он не понял намека...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]liska22@lj
2008-08-17 09:09 (ссылка)
Я недавно столкнулась с тем, как ethnic cleansing перевели как геноцид. Причем человек, осуществивший перевод, живет в США уже достаточно много лет и абсолютно уверен, что это синонимы. Чего же от государственных СМИ тогда хотеть? :-)))Может для них Дания и Нидерланды тоже синонимы:-)

(Ответить)


[info]mikhail2@lj
2008-08-17 09:27 (ссылка)
И казалось бы именно ОНИ должны бы знать про Амстердам - где, что, почем...

(Ответить)


[info]acmanz@lj
2008-08-17 09:38 (ссылка)
откуда вообще столько названий Голландии, Нидерландов, Dutch ?
я вот впервые слово Dutch встретил.
сколько еще можно придумать названий для этого волшебного края?:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ext_90828@lj
2008-08-17 10:04 (ссылка)
Голландия - это часть Нидерландов. Что же касается Dutch и Netherlands в английском, так у нас такое тоже есть: страна Германия, а жители - немцы, прилагательное - немецкий. Всё нормально -)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]acmanz@lj
2008-08-17 10:11 (ссылка)
да с Германий ситуация не лучше, Германия, Allemagne (франц), Deutschland
слова то не связаные друг с другом...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]demch@lj
2008-08-17 18:28 (ссылка)
Хуже того: страна - Россия, а жители (некоторые, по крайней мере) - русские. Тоже подстава!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]noddeat@lj
2008-08-17 10:25 (ссылка)
North Holland — это часть Королевства Нидерландов, как Англия — часть ОК.

Если взять английский язык, то сходу вспоминается Denmark/Danish и Switzerland/Swiss.

Кстати, «swiss police» никто не переводит как «шведская полиция»? а могли бы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]urmodig_skald@lj
2008-08-17 18:51 (ссылка)
От общегерманского слова thiuda - "народ". Однокоренное с deutsch. Плюс суффикс -isk - оформление прилагательного.
Allemagne - по соседству с предками французов жили одни из предков немцев - аллеманны ("все люди"). Позже название распространилось на всю страну.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2008-08-17 19:00 (ссылка)
Однокоренное с deutsch

В Пенсильвании по этой причине Dutch называют местных немцев, которые сами себя называли, понятное дело, Deutsch, так и прижилось.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]urmodig_skald@lj
2008-08-18 02:52 (ссылка)
У них, у старейших поселенцев в Новом Свете, насколько я знаю, есть свой региональный диалект, сильно обособившийся от немецкого - pennsylfaanisch :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]noddeat@lj
2008-08-17 10:22 (ссылка)
это свидетельствует лишь о том, что стереотипы о якобы тупости американцев можна применить и к русским (украинцам, монголам етс)...

(Ответить)


[info]knigonosha@lj
2008-08-17 10:45 (ссылка)
"Но, блин, неужели ни один человек в редакции не знает, в какой стране находится Амстердам, и чья там работает полиция?"

Наверно, многие действительно этого не знают. Здесь Росиия понемногу догоняет Америку:).

(Ответить)


[info]ex_solaris6@lj
2008-08-17 11:51 (ссылка)
Антон, ну что Вы как маленький... Вас не удивляет, что поразительное количество российских СМИ переводят фразу "350,000 euro" как "350 миллинов долларов"?
В России полный кошмар с кадрами, и СМИ - не исключение.

(Ответить)

Copy-pasters
[info]onkel_hans@lj
2008-08-17 12:16 (ссылка)
Мне кажется, что просто никто из них не читал оригиналов сообщений: один дурак перевел неправильно, а ВСЕ остальные у него списывают. А дурак этот сидит на выском информационном кресле.

(Ответить)


[info]yag@lj
2008-08-17 12:59 (ссылка)
Если теперешнее развитие событий в Грузии продолжится, английский скоро станет вообще не нужен как и иностранные паспорта.

(Ответить)


[info]f250@lj
2008-08-17 13:24 (ссылка)
С китайским языком тоже проблема - имена вроде Yang (фамилия) Wei (имя) (杨威) переводятся как "Вей Янг", хотя надо бы "Янь Вей" (ng=нь, плюс китайцы называют сначала фамилию, только потом имя).
Кстати, если кто не знал - английское Dutch, как ни странно, произошло от немецкого Deutsch.

(Ответить)


[info]danshpion@lj
2008-08-17 15:33 (ссылка)
На наших государственных каналах Амстердам находится в той стране, в которой надо руководству государственных каналов.

(Ответить)


[info]palich@lj
2008-08-17 16:14 (ссылка)
Насчет "чем дальше тем меньше" это ты зря. В советское время то же самое было. Был такой культовый фильм "Ва банк" и в нем культовый герой Датчанин. Но это в дубляже он был Датчанин, а в оригинале - сам понимаешь кто.

(Ответить)

Инф. война
[info]markusmon@lj
2008-08-17 21:49 (ссылка)
А что поделать , если там 99 процентов ***** Image (http://boberpoper.ru)

(Ответить)


[info]dr_eburg@lj
2008-08-18 01:29 (ссылка)
Как-то встретилась мне в журнале статья, озаглавленная "Do Friends Do Friends?" - и я посочувствовал переводчикам.

Вот так, с налёту, и не осилишь, если не вариться в языковой среде.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]atticus_flinch@lj
2008-08-18 07:27 (ссылка)
шедевр )
а не подскажите где именно встретился вам этот волшебный заголовок?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dr_eburg@lj
2008-08-18 12:12 (ссылка)
Playboy.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olga_v@lj
2008-08-19 02:49 (ссылка)
Английский язык должен пересмотреть себя и начать уже называть голландцев голландцами, а Голландию - Голландией.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]catflower@lj
2008-08-22 05:29 (ссылка)
нет такой страны Голландии, есть королевство Нидерланды.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]catflower@lj
2008-08-22 05:25 (ссылка)
большинство не скажет, в чем разница между Голландией и Нидерландами. мне попадались люди, которые считали, что это две разные страны, и те, которые говорили, что это одно и то же.
the truth is out there, как обычно.

меня лично веселит, когда русские говорят по-англ. "holland" имея в виду "голландский" язык:
- do you speak holland?

(Ответить)