Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет imp_83205 ([info]mr_a_smith@lj)
разница в том, что отсебятина и искажение смысла отсутствуют в переводах Гоблина
в отличие от перевода Гланца (см. Ледниковый период), в отличие перевода Живова (Большой Куш)
и всех разом взятых надмозгов.
есть текст на английском, есть перевод на русский - у Гоблина лучший.

"правильный перевод" надо полагать придумали чтобы как-то отличать переводы от пародий, "смешных переводов" (так их народ определил)

в ошибки не надо "носом тыкать" - надо указать где переводчик ошибся, будут сделаны выводы и ошибку исправят.

чем зарабатывает и на что живет Goblin я не знаю


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
( )анонимно- этот пользователь отключил возможность писать комментарии анонимно
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение:



Обратите внимание! Этот пользователь включил опцию сохранения IP-адресов пишущих комментарии к его дневнику.