Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет eregwen ([info]eregwen)
@ 2005-07-20 12:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Коллега спрашивает, что такое "preceptor" - попалось в резюме. Смотрю в Лингво. Одно из значений - настоятель ордена Тамплиеров. Надеюсь, автор резюме - все-таки не.. он. :)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]helce@lj
2005-07-20 08:18 (ссылка)
Ну, еще более банально на мой взгляд, из той же оперы: master - магистр. commander - ни-ни, не "Нортон коммандер", а командор брат Хамул. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tintaril@lj
2005-07-20 09:51 (ссылка)
master-а никто не путает. Да и шахматного гроссмейстера тоже.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]helce@lj
2005-07-20 09:59 (ссылка)
:) А для меня preceptor в первую очеред переводится как "прецептор" - что-то, связанное именно с церковью и орденами.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -