Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет eregwen ([info]eregwen)
@ 2006-01-24 20:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:остиномания в разгаре

Как Child-Harold, угрюмый, томный
В гостиных появлялся он;
Ни сплетни света, ни бостон,
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный,
Ничто не трогало его,
Не замечал он ничего.
(с)


По-моему, это портрет не только Евгения Онегина, но и мистера Дарси. :)



(Добавить комментарий)


[info]antaran@lj
2006-01-24 14:01 (ссылка)
А по-моему, он как раз замечал всё, но ему просто не нравилось то, что он замечает.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-01-24 14:04 (ссылка)
Подозреваю, что Евгений просто делал вид, что совсем уж не замечает. :) Надоело ему - вот и не обращал внимания на милые взгляды.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]laura_corolla@lj
2006-01-24 14:03 (ссылка)
точно!

(Ответить)


[info]dreiviertel@lj
2006-01-24 15:28 (ссылка)
Говоря общО: "романтический герой". :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-01-24 18:58 (ссылка)
Я, можно сказать, сравнив Онегина с Дарси, в первый раз в жизни осознала, что Онегин не книжно-школьный, а живой. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vapochka@lj
2006-01-24 16:07 (ссылка)
Видимо, они с Онегиным одни и те же книжки читали.

(Ответить)


[info]bagira@lj
2006-01-25 01:38 (ссылка)
Онегин, вообще-то, порядочный мерзавец был... Дарси--глубоко приличный человек. :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2006-01-25 04:50 (ссылка)
Безусловно! :)

PS Картинки для обозначения настроения в вашем журнале всегда приводят меня в восторг. :)

(Ответить) (Уровень выше)

“Pride and Prejudice” and «Евгений Онегин» - сходство
(Анонимно)
2007-02-03 15:14 (ссылка)
(литературные фантазии волшебного тигра, слегка примазавшегося к чужой славе -))
Тигр должен сперва признаться, что он – набоковский «плохой читатель», т.е. он сначала экранизацию смотрел (сериал BBC с Colin Firth and Jennifer Elie etc.), а потом уже ознакомился с книгой, и до сих пор еще при чтении пребывает под сильным впечатлением от фильма. Что наложило свой отпечаток на тигриное восприятие и понятие.
(Тигр пытается дружески спародировать ученого педанта). Я сильно подозреваю, что на мысль о сходстве между центральными мужскими персонажами «PP» и «ЕО» прежде всего наводит то, что подразумевается под научным термином «культурный контекст». Надо, конечно, учитывать, что между событиями «PP» и «ЕО» довольно большая временная разница – больше десяти лет (а если также учесть, что была ранняя версия «PP» - тогда и еще больше). Но по прошествии еще почти двухсот лет, особенно если читатель – восторженный и не особенно дотошный, это может быть не так уж и заметно. ;-).
Я говорю - «культурный контекст», подразумеваю – (in this specific case) явление «дендизма». (С этого места тигр перестает разыгрывать ученого педанта, так как о сущности явления «дендИЗМА» осведомлен весьма мало. Все, что он о дендизме знает, почерпнуто из того же «Евгения Онегина» и из произведения Э.Радзинского «На Руси от ума одно горе», в котором повествуется о П.Я. Чаадаеве. Очень подходит к случаю описание, как Чаадаев, уже став философом, вел себя в свете. Поэтому, тигр здесь просто на них ссылается, как на наиболее известную лично ему иллюстрацию).
А кроме того, есть множество мелких схожих деталей и совпадение отдельных мотивов:
- очень обобщенный мотив «встречаются молодой человек, разочарованный в людях по причине (в том числе, возможно) искушенности в жизни высшего света, и приятная, милая, естественная сельская девушка, которая преподает ему главный урок его жизни» (второй вопрос, как эта коллизия в обоих случаях разрешается);
-героиня выделяется тем, что любит читать
:-);
- сюжетный поворот «героиня изменяет свое мнение о герое после того, как посетила его дом» (второй вопрос, к лучшему или к худшему);
-контраст между характерами двух друзей (Бингли и Дарси, Ленского и Онегина);
-(глупая) легкомысленная младшая сестра героини, легкомыслие которой выражается в пристрастии к военным (мундирам). Лидия сбежала с нехорошим человеком Уикемом, а Ольга в конце концов влюбилась в заезжего вояку. «Улан любим ее душою,
Улан умел ее пленить»...

А подобострастный мистер Коллинз с леди Кэтрин де Бург напоминают еще Молчалина и сердитую бабусю Хлестову...но это уже «Горе от ума».

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: “Pride and Prejudice” and «Евгений Онегин» - сходство
[info]eregwen@lj
2007-02-10 13:16 (ссылка)
А Вы нашли куда больше сходных чёрточек, нежели я! :) И я даже не подумала об Ольге и Лидии - а ведь очень верно подмечено..

(Ответить) (Уровень выше)

"Pride and Predjudice" и "Евгений Онегин" - различия
(Анонимно)
2007-02-03 15:24 (ссылка)
Онегин вовсе не мерзавец. Чтобы в этом убедиться, достаточно внимательно перечитать «ЕО», уже выйдя из школьного возраста. Тигр в свое время знакомился с правилами дуэли по книге Ю.Лотмана «Беседы о русской культуре XVIII-XIX веков». Там говорилось, что с точки зрения понятий о чести и дуэльного кодекса того времени (то есть культурного контекста) Пушкин хотел представить Онегина невольным убийцей, то есть жертвой трагических обстоятельств. В тексте есть много намеков на это, но в наше время они для абсолютного большинства читателей непонятны. Эти намеки – то, что Онегин опоздал, то, что в качестве секунданта выставил слугу-француза, и даже то, что он выстрелил первым.

Гордость главных героев обоих романов преувеличена, но (по тигриному мнению) Дарси – больший гордец, чем Онегин. Евгений никогда не говорит прямо обидных слов не Татьяне, ни о Татьяне, и старается не обидеть ее отказом. Мистер Дарси (Барсик согласен – это настоящий тигр, и даже достоин быть отмеченным в Красной книге :-)) неоднократно подчеркивает сознание своего превосходства хотя бы над местными обывателями, а его манера объясняться в любви сначала показалась Лизе Беннет унизительной для нее, несмотря на всю пылкость. Тигр, впрочем, склонен считать, что Джейн Остин и Лизе в конечном итоге льстит гордость Дарси. А Онегин разочарован не только в людях вообще, но и в себе самом, в способности отвечать Татьяниному идеалу. Из-за чего и происходит печальное недопонимание.
Но зато уж Лиза Беннет совсем не похожа на Татьяну Ларину. Представляю, как она удивилась бы, если бы ей показали письмо Татьяны к Онегину! Но, может быть, Лиза имеет что-то общее с замужней Татьяной с петербургских балов. “Easy playfulness” – это может быть оттенок «беспечной прелестью мила» (С). ..
Тигр Барсик замечает, что герои романа Джейн Остин, по сравнению с героями Пушкина – несколько боле замкнутые, берегущие себя и дорожащие спокойствием своего внутреннего мира. «Запертый сад – сестра моя, невеста» (С). Они свою любовь не особенно ждали и слишком не искали – она их сама нашла. Герои Пушкина – вначале более открытые. Онегин, прежде чем себя растратил, спешил узнать все доступные ему проявления жизни, отчего и «охладел». Одна знакомая барышня Пушкина упрекала его, что Татьяна с Онегиным не поженились. Пушкин отвечал: «Он Татьяны не стоил»(С). Тигр со своей стороны думает, что для мисс Остин залог хеппи-енда – также в том, чтобы супруги были достойны друг друга. Но для нее, кажется, прежде всего важно – взаимное уважение, а для Пушкина – еще и способность не бояться любить и быть искренним с собой.
Тигр со своей стороны замечает, что для счастья в личной жизни тигров требуется и то, и другое :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]eregwen@lj
2007-02-10 13:14 (ссылка)
О, соглашусь, соглашусь с тем, что мистер Дарси куда больший гордец, чем ЕО!

Совсем недавно, пару месяцев назад, перечитывала объяснение между ЕО и Татьяной. И не нашла там ничего, что так возмущало меня в детстве. Необидное - насколько может быть необидным отказ мужчины женщине - объяснение, ПОЧЕМУ он не может ответить на её чувство. Совершенно не унижающиее Татьяну и не обижающее её. Мало того, льстящее ей, в какой-то мере - в том смысле, что, мол, если бы уж и выбрал кого-то, то именно Вас..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re
(Анонимно)
2007-02-11 04:09 (ссылка)
Что характерно, Татьяна ведь тоже вначале обиделась, а спустя время - "Вы поступили благородно..." Но вряд ли могла она сначала не обидеться. Когда тебя не любят, тут уж никакая вежливость не поможет.
А в книге А.Тырковой-Вильямс написано, что с самого начала Пушкин хотел, чтобы Онегин в Татьяну влюбился. Но в другом месте тигр прочел, что в таком случае он бы Татьяну увез, а это уже нехорошо бы было...
Кстати, Онегин письмо Татьяны ведь даже сохранил...
Большое спасибо, что прочли мои размышления.
С уважением,
Барсик, волшебный тигр.

(Ответить) (Уровень выше)

Пушкин и Child-Harold
(Анонимно)
2007-02-10 06:15 (ссылка)
Несколько цитат из интересной книги Ариадны Тырковой-Вильямс «Жизнь Пушкина» (из серии ЖЗЛ, том первый) об отношении Пушкина к Байрону и «байронизму». Иногда резко, но, вероятно, точно.
«Пушкинское разочарование не было взято напрокат от Байрона. Это был собственный «мрачный опыт», очень мучительный для доверчивой, привязчивой, открытой, ясной души Пушкина. У Байрона была прирожденная высокомерно-презрительная усмешка. Он любил черный цвет. Для русского поэта все это, по существу, было чуждо. Подлинная Пушкинская печаль, грусть, даже отчаяние никогда не были насыщены черными тенями, которые можно видеть на испанских портретах. У Пушкина всегда отблеск светлых русских просторов. Он не носится, не позирует своим скептицизмом и разочарованностью, он борется с ними упорно и одиноко.» (С.331)
«Лорд Байрон прихотью удачной
Облек в унылый романтизм
И безнадежный эгоизм». («ЕО», гл. III, ст. XII).
«У этих двух поэтов были совершенно несходные натуры. Умная А.О. Россет-Смирнова, хорошо знавшая Пушкина, писала: «Пушкин был несравненно выше Байрона по столь развитому в нем нравственному чувству, по великой прямоте своей совести». (с.403).
«Влияние Байрона на Пушкина даже ближайшие друзья долго преувеличивали...Байронизм Пушкина стал одним из тех избитых, близоруких ложных понятий, которые так часто приклеивает ленивая мысль к великим людям, чтобы избавить себя от труда их понять». (с.407).
Еще в этой книге сказано, что Пушкин не очень знал, как надо правильно читать по-английски, поэтому писал «Чильд Гарольд».
Тигр буквально сегодня сделал личное открытие, которым и спешит поделиться:
Сегодня, 10 февраля – день смерти Пушкина (н.ст.),
также 10 февраля – день рождения Бориса Пастернака, (н.ст.)
завтра – 11 февраля – будет день смерти Грибоедова. (н.ст.)
Есть повод задуматься...Что называется – почувствуйте прикосновение руки Творца.
С глубоким уважением – Барсик, волшебный тигр.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Пушкин и Child-Harold
[info]eregwen@lj
2007-02-10 13:01 (ссылка)
О! Спасибо, что поделились..

PS Несмотря на мою техническую опытность, у меня тоже сообщения иногда по два раза появляются. ;)

(Ответить) (Уровень выше)

Пушкин и Онегин
(Анонимно)
2007-02-11 03:56 (ссылка)
Цитата из письма А.С.Пушкина брату Льву (осень 1822 г., из Кишинева, когда Пушкина все достали):
"Тебе придется иметь дело с людьми, которых ты не знаншь. Начинай всегда с того, чтобы думать о них как можно хуже; вряд ли просчитаешься. Не суди о них по собственному сердцу, которое, я надеюсь, полно доброты и благородства. А главное, сердце твое еще молодо. Презирай их, как можно вежливее, это способ быть настороже против мелких предрассудков и мелких страстей, которые будут задевать тебя при твоем появлении в свете...Все, что я могу сказать тебе о женщинах, не принесет тебе никакой пользы. Скажу только, что чем меньше мы любим женщину, тем легче нам обладать ею. Но только старой обезьяне XVIII века это может доставить наслажденье".
Тайна личной переписки уже давно нарушена-перенарушена. С другой стороны, Пушкин предостерегал, чтобы не смешивали его с Онегиным.
Вчера по случаю дня рождения Пастернака тигр весь день крутил песню С.Никитина "Снег идет", утром просыпаюсь - снег идет. Да еще какой!

(Ответить)