|
| |||
|
|
Иной имел мою Аглаю ![]() В каталоге одного из недавних аукционов Сотбис наткнулась на портрет кисти Виже-Лебрен. Дама, что называется, в самом соку. А наряд! Причёска "англез", безусловно, хороша, как и коралловая диадема в ней: ![]() Но главное, что бросается в глаза, это роскошное декольте на красном бархатном платье, глубокое до неприличия, если бы не белая муслиновая сорочка. На шее - увесистая золотая цепь с золотой же подвеской-ромбом (вероятно, медальон). Написан он был в 1824 г. - мода уже начинается меняться, это самыйсамый излёт "ампира". ![]() И тут я посмотрела на имя дамы. Аглая Анжелика Габриэль де Грамон, супруга Александра Давыдова. Ба, да это же пушкинская Аглая! Тут можно многое помянуть - и то, что она была внучкой фаворитки Марии-Антуанетты, герцогини де Полиньяк, и то, что была супругой русского генерала, чья мать была племянницей Потёмкина и в первом браке родила будущего генерала Раевского, и много чего ещё. Но в историю Аглая вошла потому, что у Пушкина был злой язычок. И вы поверить мне могли, Как простодушная Аньеса? В каком романе вы нашли, Чтоб умер от любви повеса? Послушайте: вам тридцать лет, Да, тридцать лет - не многим боле. Мне за двадцать; я видел свет, Кружился долго в нем на воле; Уж клятвы, слезы мне смешны; Проказы утомить успели; Вам также с вашей стороны Измены, верно, надоели; Остепенясь, мы охладели, Некстати нам учиться вновь. Мы знаем: вечная любовь Живет едва ли три недели. Сначала были мы друзья, Но скука, случай, муж ревнивый... Безумным притворился я, И притворились вы стыдливой, Мы поклялись... потом... увы! Потом забыли клятву нашу; Клеона полюбили вы, А я наперсницу Наташу. Мы разошлись; до этих пор Все хорошо, благопристойно, Могли б мы жить без дальних ссор Опять и дружно и спокойно; Но нет! сегодня поутру Мы вдруг в трагическом жару Седую воскресили древность - Вы проповедуете вновь Покойных рыцарей любовь, Учтивый жар, и грусть, и ревность. Помилуйте - нет, право нет. Я не дитя, хоть и поэт. Когда мы клонимся к закату, Оставим юный пыл страстей - Вы старшей дочери своей, Я своему меньшому брату: Им можно с жизнию шалить И слезы впредь себе готовить; Еще пристало им любить, А нам уже пора злословить. Или: Иной имел мою Аглаю За свой мундир и черный ус, Другой за деньги - понимаю, Другой за то, что был француз, Клеон - умом ее стращая, Дамис - за то, что нежно пел. Скажи теперь, мой друг Аглая, За что твой муж тебя имел? А хороша, правда? Ей здесь уже тридцать семь, между прочим. И. Д. Якушкин в конце 1820 года писал: „У нее [Аглаи Давыдовой] была премиленькая дочь, девочка лет двенадцати. Пушкин вообразил себе, что он в нее влюблен, беспрестанно на нее заглядывался и, подходя к ней, шутил с ней очень неловко. Однажды за обедом он сидел возле меня и, раскрасневшись, смотрел так ужасно на хорошенькую девочку, что она, бедная, не знала, что делать, и готова была заплакать; мне же стало ее жалко, и я сказал Пушкину вполголоса: „Посмотрите, что вы делаете: вашими взглядами вы совершенно смутили бедное дитя".— „Я хочу наказать кокетку,— ответил он, — прежде она со мною любезничала, а теперь прикидывается жестокой и не хочет взглянуть на меня". С большим трудом удалось обратить все это в шутку и заставить его улыбнуться" . Играй, Адель, Не знай печали; Хариты, Лель Тебя венчали И колыбель Твою качали; Твоя весна Тиха, ясна; Для наслажденья Ты рождена; Час упоенья Лови, лови! Младые лета Отдай любви И в шуме света Люби, Адель, Мою свирель. В своё время Аглая оставит мужа, уедет с дочерьми, Екатериной и Аделью, во Францию, а через два года после смерти мужа, в 1835 г. - то есть когда ей было сорок восемь лет - выйдет замуж за второй раз. За другого генерала, Ораса Себастьяни. Когда-то и первый её муж и второй смотрели на небо Аустерлица- только с разных сторон, из разных армий. Адель к это времени уже станет монахиней. Увы, никакого наслажденья. |
|||||||||||||