к предыдущему поцту
До жути бесит, как наши ёбаные СМИ язык коверкают. Чисто из того, что запомнила пару примеров (я думаю, незапомненных ещё больше найдётся):
1) в какой-то педараче про происшествия на машину сказали "автівка". Этого слова ни в каком словаре нет - есть "машина", "автомобіль", "транспортний засіб", но никакой "автівки" не было и нет.
2) там же милиционера назвали "міліціянт". Аналогично - нет такого слова.
3) водителя в той же педараче назвали "кермувальник" - при том, что перевод этого слова "водій", ну а кто-то придумал "кермувальник"...
4) ну и, недавний перл, в областной газете слово "красавица" перевели как "вродливка". Это ж вообще пиздец полный, есть общеизвестное "красуня", есть менее употребляемые синонимы, но "вродливка"... это финал.