fattoad's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Tuesday, March 18th, 2008
Time |
Event |
12:08p |
из френдленты Вообще-то, довольный и торжествующий обыватель представляет собой сытую жабу. Это уже повод, для того, чтобы выпустить из него кишки.
Ужос! Где защитники животных?! | 3:56p |
| 7:15p |
задачка Енот вернулся со второго тура олимпиады по количественной биологии. Ей досталась такая вот задачка:
Мышь на чашке весов теряет 0,012 г массы в час. Считая, что мышь не потеет, а субстратом дыхания являются углеводы, оценить расход субстратов. Какую массу может иметь эта мышь?
Енот ее решил, но от объяснений мне стало страшно: я слов даже таких не знаю. Еще страшнее от результата - очень уж здоровая получается мышь.
UPD: попросила Енота рассчитать, сколько я буду терять в час, лежа на весах. Поскольку у животного нет калькулятора, она согласилась посчитать только из расчета мой вес=100 кг. На это я пойти не смогла: приобрести 40 лишних кг за 20 минут - это уже слишком. | 8:21p |
онтология, или как там это называется У меня возник онтологический вопрос. Хотя, поскольку я редко употребляю умные слова, может быть слово "онтологический" здесь не к месту.
Если смотреть на жизнь в ближайшей перспективе, то хорошо видно, что нужно делать и что ты делаешь неправильно. Видно и про себя, и про окружающих. Я знаю, что Енот должен делать уроки, а не читать книжку, а я должна переводить, а не сидеть в ЖЖ. Но нам лень, и мы валяем дурака.
При рассмотрении той же жизни в долгосрочной перспективе ситуация меняется. Я по-прежнему очень хорошо знаю, что должен делать Енот - типа ехать биофизхим лагерь, а не просто в био. А на месте моего будущего - белое пятно. Я трачу миллион слов, чтобы убедить Енота, что он не прав, что это же очевидно - биология с физикой и химией гораздо вкуснее, чем просто биология. Еноту не очевидно. И это меня заставило задуматься: а чего не вижу я про себя? Может, на глазах у всех я совершаю страшную ошибку и гроблю свое великое будущее, и даже не догадываюсь, что это так? И нет рядом мудрой жирной жабы, которая сказала бы, что я дура? | 10:14p |
производственное Перевожу про аргентинский фильм 1915 года Nobleza gaucha. Очень хочется перевести название как Барышня-крестьянка. Но, боюсь, редактор не одобрит. | 11:39p |
все переводчики делают это Чувствуется, что я дошла до последней главы. Книга, которую я перевожу с английского, была переведена на него с испанского. Раньше встречались разные странные места, необъяснимая с точки зрения английской грамматики любовь автора к перфектным формам (но довольно логичная для романских языков) и калькирование испанских фразеологизмов. Но переводчика (как и меня) явно поджимало время. В последней главе он гонит совсем уже дословный перевод, так что английский текст стал для меня менее понятен, чем испанский - а я испанского не учила - и некоторые куски вообще оставил непереведенными. Но я же, черт побери, не подписывалась с испанского переводить! У меня на одно предложение час уходит. Очень хочется редактору все так и послать - ты редактор, ты и прыгай. |
|