Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет flaass ([info]flaass)
@ 2007-01-13 11:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
кинь бабе лом
Так в 70е годы называлась известная песенка "Битлз".
Но дальше названия безымянные шутники не продвинулись.
Сейчас прогресс, и палестинский вариант песни "Широка страна моя родная" оттранслировали полностью.

Но ведь наверняка же началось все гораздо раньше? Может, кто знает аналогичные примеры из 19 века? из Средневековья? из античности? Неужели римляне не веселились с греческими поэтами, а монахи - с латинскими?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]migmit@lj
2007-01-15 04:26 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]flaass@lj
2007-01-16 03:13 (ссылка)
О да, спасибо!
Заодно узнал правильный термин: "орфоэпический перевод".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]flaass@lj
2007-01-16 03:19 (ссылка)
UPD Однако других применений этого термина гугло не находит :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -