Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет flaass ([info]flaass)
@ 2009-03-05 12:12:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
век перевода
...до осады было четыре: Кикимора, Аукалка, Плюнь-ядовитая и Уголовница. Годзилла прожег стену между Аукалкой и Уголовницей, ворвался во двор и вышел защитникам в тыл. Однако он был дубина, по слухам - самый здоровенный и самый глупый из четырехглавых драконов. В тактике он не разбирался и не хотел разбираться, а потому, вместо того чтобы сосредоточенными ударами сокрушить одну башню за другой, кинулся на все четыре сразу, благо голов как раз хватало. В осаде же сидела нечисть бывалая и самоотверженная - братья разбойники сидели, Соловей Одихманьтьевич и Лягва Одихманьтьевич, с ними Лихо Одноглазое, а также союзный злой дух Кончар, по прозвищу Прыш.

Так оно было в древности. А нынче вот так:

- И все же не понимаю. Вот смотри, мы - англичане, Карлсон - швед, Маугли - не разберешь, но пусть индиец. Тесей так вообще грек. И еще их там взвод набирается, герои Эллады. Герда - датчанка, Чипполино - итальянец, да и Буратино, говорят, тоже наполовину оттуда. - Винни на секунду замолчал, опять промочив горло. - Как так получилось, что мы воюем в России?

Действительно, как так получилось, что все они прижились в России, порой крепче, чем у себя на родинах? Причем - из всех Россий - в Советской! Бред собачий.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ptitza@lj
2009-03-05 08:38 (ссылка)
Интересный вопрос, я тоже над этим задумывалась. Да, одна из причин - политика в СССР, "уход в переводы", где Роберту Бернсу позволено бороться со своими властями, а Гамлету - со своими. Но это ещё и глоток свободы, щёлочка в железном занавесе, пусть часто и в прошлое - но всё заграница. Далее, то французский, то немецкий, то английский - полугосударственные российские языки. Привычка читать иностранное, сильные западники, постоянное равнение на Европу. Далее, широкий и глубокий интерес к филологии, а из неё и школа перевода, обучение переводу в вузах. Наконец, современный русский язык, сформированный Пушкиным, который почти не изменился. А попробуйте почитать того же Даррела, которым в России зачитывались. Его язык устарел, читать детям, считай, невозможно. А кто ж его будет переводить на современный английский? Вот он в России и популярен, написанный на нормальном языке, а у себя на Родине его никто не знает.

(Ответить)


(Читать комментарии) -