Кормить или управлять? |
[Sep. 21st, 2007|01:07 pm] |
[ | Current Music |
| | Рихард Штраус - "Так говорил Заратустра" | ] | Есть такая пара устаревших выражений - "посадить на кормление" и "окормлять паству". По поводу второго мнение у всех, кого я опрашивал, практически единогласное - "кормить духовной пищей". Относительно первого, в сети мне попадалось множество историософских теорий, что Россия в старину была настолько нищей страной, что даже губернатора "посланного на кормление" в какую-то область едва-едва удавалось накормить.
Единодушие в этом вопросе настолько пугающе, что я даже засомневался в авторитете Константина Анатольевича и его, что называется, seminal работы http://krylov.livejournal.com/1218136.html, где он убедительно доказывает, что в данном случае "кормить" происходит от слова "кормило" или рычага управления, поэтому, собственно, и означает "управлять, вести". Причём, сделал он это настолько убедительно, что я долгое время в фразах типа "Венда сасьот, а Линукс рулит", вторую половину воспроизводил в виде "Линукс окормляет!".
Однако, единодушие оппонентов, что "кормить" значит кушать, меня настолько удивило, что я даже засомневался - "а не ошибается ли Константин Анатольевич?" |
|
|
Comments: |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/170615/6940) | From: | geekkoo |
Date: | September 21st, 2007 - 08:55 am |
---|
| | | (Link) |
|
>>губернатора "посланного на кормление" в какую-то область едва-едва удавалось накормить.
У меня появилась по этому поводу ещё одна "историософская теория", что русские при наличии двух синонимов: технического "окормлять, рулить" и философского "управлять, делать правильным, приводить в порядок" выбрали именно второй. В этом предпочтении есть определенная аналогия с немецким ordnung, а не англосаксонским rule.
Музыка играет всё та же :) | |