| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Книжное и про_любовное, "Жена путешественника во времени", Одри Ниффенеггер Любовь... сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь. И.С.Тургенев "Воробей" Обещала вчера книжный пост. Хотела сначала в нем написать про парочку "юмористическофантастических" книжек ("Агентство магических катастроф" Мяхар и "Куда они уходят" Федотовой), но передумала. Очень заметно, когда автор шутит, а когда "делает_смешно". Особенно когда он цитирует бояны. Впрочем, Федотовой за А вместо этого я напишу про книгу_о_любви. "Жена путешественника во времени", Одри Ниффенеггер. Я давно собиралась ее прочитать, притом на английском, но стала читать почему-то в переводе... В принципе, перевод нормальный, если не считать косяка с "вельветовым" платьем в одной из первых же глав. (меня убила фраза "она очень скользкая в своем вельветовом платье" - сразу видно, что мужчина переводил). Для незнакомых с английским поясняю: velvet - это бархат. Я думала, на таком только школьники накалываются... В общем, это совершенно потрясающая книга. Чувственная, искренняя, всепоглощающая и настолько пронизанная любовью и нежностью, что просто сердце сжимается от переживаний. "Они познакомились, когда ей было шесть, а ему тридцать шесть. Они поженились, когда ей было двадцать три, а ему тридцать один. Потому что Генри страдает редким генетическим заболеванием – синдромом перемещения во времени; его исчезновения из жизни Клэр непредсказуемы, появления – комичны, травматичны и трагичны одновременно." Трогательность и сила любви, притом НАСТОЯЩЕЙ любви, верность, ожидание, очень живые и яркие герои, хороший язык - в общем, меня до сих пор "не отпустило", я все еще в той книге. Почитайте, очень советую. И не читайте отзывы на Альдебаране, там спойлеры! P.S. А еще там под определенным углом рассматривается тот "вопрос про любовь" который я поднимала в посте про "Джейн Остин". И герой решает его так, как решила бы я... ![]() |
||||||||||||||||||
![]() |
![]() |