gosha - Мыцли. [entries|archive|friends|userinfo]
gosha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Мыцли. [Jul. 29th, 2006|11:29 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:48 pm
(Link)
right or wrong - this is MY country. (c) Киплинг

я тебе про восприятие говорю, как я на это смотрю.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:50 pm
(Link)
Ну и что? Причем тут эта цитата, которая никоим образом не дает понимания того, о чем мы говорим.

"Красавица или нет, но эта женщина - моя мать". вот тебе аналог приведенной цитаты. Что здесь можно, а чего нельзя употреблять?
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:04 pm
(Link)
красавица или нет, эта женщина - мать.
красавица или нет, эта женщина - моя мать.

примерный аналог того, что мы говорим.
я за второй вариант.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:13 pm
(Link)
Я не об этом писал, а о том, что приведенная цитата не имеет отношения к теме нашего разговора. Фраза "Красавица или нет, эта женщина - мать", вообще не особо смыслом наполнена.

Речь была о том, что в английском нет никакого уничижительного смысла в применении слов "this country" при повествовании о своей стране.
Ты же привела цитату, в которой говорится совсем о другом. Типа "Он, конечно, сукин сын, но это наш сукин сын" (с).
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:14 am
(Link)
ну в английском много чего нет, равно как и в русском нет многих аналогий.

в общем, для меня словосоветание ЭТА СТРАНА несет негативный смысл по отношению к говорящему.
почему - я пояснила, переубеждать я никого не хочу и не хочу, чтобы пытались переубедить меня, ибо бессмысленно.

тебя я поняла :) и вовку поняла, для меня понятие оппонента - хороший результат спора :)