Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет haeldar ([info]haeldar)
@ 2007-02-28 12:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Про еврейский фольклор
Послушал Ольгу Арефьеву, затем Псоя Короленко, а под конец - Дина Рида (последняя версия, кстати, жжОт) и понял, почему из "Хавы Нагилы" так никогда и не удастся сделать русскую народную песню. Как бы не изгалялись с переводами текста на русский.

Все просто:

С каким словом в сознании русского человека первым делом рифмуется слово "Нагила"?

Совершенно верно, первым делом выскакивает "могила"

И веселая еврейская застольная, начинающася , между прочим, со слов "возрадуемся братья" в нашем переводе незамедлительно превращается... в танцевальную версию похоронного марша. То есть на выходе получается как обычно сплошной постмодернизм. Ну или в наци-глум в стиле "твоя могила - Хава Нагила"


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]thexder666@lj
2007-02-28 06:42 (ссылка)
Хава Нагила - охуячу кадилом

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2007-02-28 06:43 (ссылка)
православный глум

"Аще кто в храме споет хаванагилу - я отхуячу того кадилом"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]thexder666@lj
2007-02-28 06:45 (ссылка)
вот-вот как в анекдоте! 5++

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -