|
| |||
|
|
Забавная трансформация Когда-то, когда в СССР секса не было и не только на телевидении, это слово могло употребляться лишь в негативном контексте. Мол, там, на тухлом Западе, сплошной секс (кстати, советские малолетки спермотоксикозного возраста порой верили в это и интерпретировали таким образом, что в каком-нибудь Париже народ трахается где попало и с кем попало, голые бабы ходят по улице ротными колоннами, а порнография класса hardcore присутствует во всех без изъятия иностранных фильмах, просто в СССР соответствующие сцены вырезают, не давая нам посмотреть, как Пьер Ришар пялит, скажем, Анни Жирардо), а у нас такой гадости нет и не предвидится, ибо здесь вам не тут. Потом настала перестройка, перестрелка и прочие реформы общества, и слово получило легитимность. И тогда ударились в другую крайность, забывая, что у слова "секс", означающего в русском языке – в отличие, скажем, от английского – не половую принадлежность, а вполне определённые действия, есть непристойный синоним на букву "е". И поэтому фразу "сексуальный макияж" вполне можно заменить фразой "ебливая раскраска", а советы на тему "Как выглядеть сексуальной?", достаточно популярные в дамском глянце, могут трактоваться как придание самой себе внешнего облика женщины на букву "б", хотя авторы ничего подобного в виду не имели. Интересно, замечает ли кто-нибудь стилистическую двусмысленность злоупотребления словом "сексуальный" при описании вещей, не связанных прямо и непосредственно с введением мужского штекера в женское гнездо? ![]() |
|||||||||||||