Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет husainov ([info]husainov)
@ 2008-02-28 19:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Переведи меня через майдан
Нашел в интернете такое сообщение:

МОСКВА, 22 фев - РИА Новости. Президент России Владимир Путин предлагает больше переводить художественную литературу с языков стран СНГ на русский язык.

"Сегодня перевод современных украинских писателей и поэтов недоступен. Они пишут на украинском языке. Это отрезано", - сказал Путин, выступая на неформальном саммите стран СНГ.

По его словам, нужно переводить книги не только с украинского, но и с белорусского, армянского, азербайджанского и других языков для углубления гуманитарных отношений.

http://www.rian.ru/society/20080222/99873705.html

Не надо забывать, что у нас в  России живет множество народов, у которых есть своя, самобытная литература. Ее надо переводить в первую очередь!

Вот почему я открыл сообщество http://community.livejournal.com/perevod_na_ru/ и сайт http://bash.on.ufanet.ru, где буду постепенно размещать переводы с языков народов России. Создадим библиотеку переводов вместе.

Приглашаю переводчиков с языков народов России участвовать в работе сообщества.


(Добавить комментарий)


[info]veryblackraven@lj
2008-02-28 11:54 (ссылка)
идея интересная. :) наладить бы ещё и обрытный перевод. :)

кандидаты для перевода с украинского - Любко Дереш, Ирена Карпа, Оксана Забужко... думаю, в первую очередь. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]husainov@lj
2008-02-28 12:00 (ссылка)
Ссылку не дадите? Вдруг кого заинтересует.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]veryblackraven@lj
2008-02-28 12:43 (ссылка)
Ирена Карпа (http://lib.aldebaran.ru/author/karpa_irena/). У неё не так много книг пока, но достаточно "модные".
У Любка Дереша (http://lib.aldebaran.ru/author/deresh_lyubko/) советую обратить внимание на "Культ" и "Поклоніння ящірці".
У Оксаны Забужко (http://lib.aldebaran.ru/author/deresh_lyubko/), насколько я знаю, самая известная - "Польові дослідження з українського сексу".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]uritski@lj
2008-02-28 20:48 (ссылка)
Роман Забужко давно переведен.
http://magazines.russ.ru/druzhba/1998/3/zabushko.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(Скрытый комментарий)
Re: Надо со школы языки изучать!
[info]uritski@lj
2008-02-28 22:39 (ссылка)
Переселяйтесь в Казань -- и всё получите.

(Ответить) (Уровень выше)

(Скрытый комментарий)
Re: Надо со школы языки изучать!
[info]husainov@lj
2008-03-03 00:42 (ссылка)
Хватит тут татарскую пропаганду разводить, уважаемый!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Не вырубишь топором...
[info]zhdanov_vaniok@lj
2008-03-11 19:54 (ссылка)
Из ненапечатанного, но опубликованного романа "После России" Федора Крашенинникова:
http://www.zvezda.ru/cult/2008/03/09/posle_rossii.htm


"На Татарстан и Башкирию если и можно было надеяться, то только в смысле более активного вмешательства Казахстана. С тех пор, как казахские спецвойска остановили кровавый татаро-башкирский конфликт, названный впоследствии «восьмидневной войной», обе страны входили в так называемое Евразийское содружество, объединявшее Казахстан и его сателлитов".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mulufa@lj
2008-02-28 13:00 (ссылка)
Надо под это дело в какую-нибудь программу культурную влезть. Лучше федеральную. Труд должен быть оплачиваем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]husainov@lj
2008-02-28 13:07 (ссылка)
хорошо бы,конечно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bosoj@lj
2008-03-04 19:48 (ссылка)
В. Путин только забыл добавить, кто за это все деньги будет платить: за перевод и на издание (изд-ва ведь частные). А так все прекрасно. Сейчас, к примеру, в частном порядке (аффтар платит переводчику) поэтическая строка стоит 50 росс. руб. А насчет издательств... ну, даже не буду...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]husainov@lj
2008-03-05 00:55 (ссылка)
Хорошо бы потом вспомнил!

(Ответить) (Уровень выше)