Чухонская Пиявка's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, April 27th, 2025

    Time Event
    12:12a
    20250426_205910.jpg

    Важное добавление на полку с минимализмом, я наконец-то наткнулся на диск с композициями Сати. Причём в самом оптимальном формате «романтического пианино», на обложке только лебедей не хватает. Очень доволен.

    На самом деле я начал проверять копеечные издания классики после прочтения вот этой замечательной диссертации. Там целая глава была посвящена моде на музыку Сати в Японии и её отражении в разных медиа. Потом я прочитал рассуждения о Сати в буклете к «Discreet Music» Ино. Но саму музыку я слушал только в электронной обработке от Сакамото, очень хорошей, но совершенно не аутентичной. Поэтому и искал предельно простой вариант, далёкий от всей эмбиент культуры. Нашёл.

    Самое главное - у исполнителя практически нет цифрового следа. Всё что я нашёл, это альбом с импровизациями изданный на швейцарском лейбле (в сети их нет) и несколько абстрактных картин на Saatchi. Ну и два альбома с музыкой Сати. Играет он при этом очень хорошо, видно что эта музыка ему очень близка. Никакой электроники или дешёвых эффектов, одно пианино. При этом часть мелодий звучит поразительно современно. И я не имею в виду «Gymnopédies», судя по узнаваемости давно ставшие привычной деталью культуры в целом. Меня поразили «Pièces Froides» в целом и «Danses De Travers» в частности. По этим мелодиям действительно видно, насколько Сати повлиял на последовавшие поколения. Плюс они просто очень красивы, их можно слушать по кругу. На диске есть и вальсы, но даже они не раздражают.

    Единственный реальный минус - обложка.

    В открытом доступе не нашёл, пришлось качать с суслика. Заливаю в комментарии.

    Laurent Gianini-Rima – Erik Satie: Early Works


    @we_are_dust
    11:49a
    Robot no Kuni SOS [ロボットのくにSOS] (1996)
    IMG_20250427_114203_415.jpg

    Тем временем «It's Supposed To Be Dusty» продолжают медленно но верно переводить работы Сигеру Тамура. В основном это синглы на несколько страниц, но среди них оказалась и совершенно замечательная детская книжка с картинками из середины девяностых. И в случае с эстетикой Тамуры этот формат оказался более чем подходящим. В принципе и его сюрреалистические работы вроде «Фантасмагории» можно смело давать читать детям, там вся темнота дана скорее намёками. Ну и наоборот, его книга для детей с интересом читается и немолодыми скуфами вроде меня. Тем более, что один аспект финала вполне может этих самых детей слегка травмировать.

    В целом всё выглядит наброском к уже упомянутой «Фантасмагории». Уже есть полностью узнаваемый доктор Хоп, только место Ланцелота занял Заводной Робот. Для самоидентификации юного читателя в сюжет введены соседский мальчик Рене и его верный кот Нептун, отправившиеся вместе с профессором в далёкий путь спасать город роботов. Короче все элементы стиля на месте, но при этом ощутимо смягчены по сравнению с короткометражками того же периода. Но есть и новые локации, вроде слегка подозрительного для взрослых читателей леса грибов.

    Хорошая вещь. Она ещё для меня удачно наложилась на прослушиваемый при чтении диск с музыкой Сати, породив предельно расслабляющий эффект.

    Robot no Kuni SOS [ロボットのくにSOS] (1996) [Файлом с телеги]
    9:25p
    Batavian Pero and Germanic *pero ‘pear'
    Не прошло и три года ожидания, Бернард Меес всё таки сжалился над своими немногочисленными (к сожалению) читателями и выложил на Академии полную версию своей статьи про груши. Всё это время я ощущал себя соответственно фразе про «нельзя скушать» и регулярно проверял известные мне пиратские ресурсы на случай несанкционированного слива файла. Всё таки нам очень не хватает старого sci-hub, сейчас та скорость распространения свежих научных статей выглядит просто невероятно.

    Почему я с таким нетерпением ждал появления именно этой статьи? Всё просто, в описании была упомянута руна peorð, давно превратившаяся для меня в фокус для специнтереса. Вообще меня очень интересует любая информация о уникальных для англо-саксонской рунической поэмы знаках, ведь их невозможно сравнить с скандинавскими образцами. И если появляются новые и оригинальные по подходу тексты, к примеру о возможном значении руны eolh, то я стараюсь их немедленно прочитать вне очереди и сразу добавляю на канал. Ну а тут один из самых уважаемых мной рунологов (этот канал буквально был создан для собирания в одном месте его текстов с моими заметками о прочитанном) пишет про знак, о значении которого у меня уже сложилась полноценная лингвофрическая теория. Основанная на классической статье Кристины Фэлл про англо-саксонское слово для крепкого алкоголя и загадочном слове wergulu/ƿergulu в «nigon wyrta galdor», судя по контексту являющимся вторым именем для дикой яблони. В англо-саксонском было очень легко спутать латинскую p с руническим ƿ, особенно если переписчик заклинания сам не знал это редкое слово. Но меня очень пугает логичность теории, мне совсем не хочется излишне увлечься, поверить в себя и превратиться в нового Сокол-Кутыловского. Поэтому я с особым вниманием ищу работы, способные опровергнуть мои излишне поспешные выводы.

    Боюсь в данном случае найденная работа только укрепила моё лингвофричество.

    Основная часть статьи посвящена батавской ономастике, то есть теме одного из самых больших разделов его последней книги о предыстории английского языка. Среди найденных археологами дипломов о предоставлении римского гражданства ветеранам батавской конницы есть диплом удачно натурализировавшегося эмигранта с перечислением имён практически всей его семьи. И судя по патрониму он был буквально «Грушевич», его отца звали Pero. То есть перед нами аутентичное германское имя с совершенно уникальным для германцев начальным звуком. К этому примеру Меес добавляет германские имена Uxsperus и Gamuxperus с явно идентичным корнем. Конечно было слегка неожиданно обнаружить германского воина с именем «Зимняя Груша», но Меес логично указывает на явно элитарное значение культивации фруктов в колонизированных римлянами частях Германии. Указывая, помимо прочего, на алтари Нехаленнии, где груши изображены как часть даров. У груш нет особого значения в греко-римской и скандинавской мифологиях (хотя Меес нашёл интересный пример у Павсания), но мы ничего по сути не знаем о мифологии континентальных германцев римского времени. Короче, всё опять указывает на культ Матрон.

    До этого момента всё было просто интересно, но в конце статьи Меес заранее ответил на самый логичный критический аргумент: наличие у германцев имени для груши, заимствованной от римлян но отличающейся от реконструированного им с помощью личных имён, руны и готической буквы протогерманского слова. Тут он логично ссылается на пример валлийского и древнегреческого, с разными именами для культивированных и диких яблок/груш и осторожно предполагает, что у континентальных германцев могла сложится схожая практика с родственными но разными именами для местных дичков и привезённых римлянами культивированных растений. Ну и поскольку в Британии исторически присутствует только культивированный вид Pyrus communis у мигрировавших англо-саксов неизбежно должен был отмереть термин, возможно использовавшийся на континенте для дикорастущего Pyrus pyraster. С рунической поэмой как последней лингвистической окаменелостью.

    Что реально объясняет второе имя для дикой яблони.

    Bernard Mees
    (Статьи)
    Batavian Pero and Germanic *pero ‘pear' [Файлом с телеги]

    << Previous Day 2025/04/27
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org