Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ibsorath ([info]ibsorath)
@ 2010-10-28 01:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
a Heaven in Wild Flower
Мир в песчинке рассмотреть,
И небеса в бутоне,
Вечность в часе сжать суметь,
Вселенную - в ладони




(Добавить комментарий)


[info]bot_info@lj
2010-10-27 19:28 (ссылка)
В одном мгновеньи видеть вечность,
Огромный мир в зерне песка,
В единой капле бесконечность
И небо в чашечке цветка..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ta0_o@lj
2010-10-27 20:53 (ссылка)
Да такой вариант перевода как-то привычнее звучит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ibsorath@lj
2010-10-28 04:24 (ссылка)
Мне не очень нравится этот вариант, потому что изменён размер, ну и Блейкова "пафосность" немного утрачена. У Блейка же не просто "видеть" - у него HOLD, удержать то есть, бесконечность и вселенную в руке.

Исключительно поэтому я осмелился свой вариант сварганить))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bot_info@lj
2010-10-28 08:00 (ссылка)
это не я придумал, а, кажется, Брюсов - так что, не кидайтесь камнями :))

кстати, а как по английски это выглядит? мож перевести получится :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ibsorath@lj
2010-10-28 08:17 (ссылка)
Не Брюсов, а Маршак.
Оригинал такой:

To see the World in grain of sand
And a Heaven in wild flower,
Hold Infinity in palm of you hand,
Eternity in hour

(Ответить) (Уровень выше)


[info]requiem3d@lj
2010-10-28 07:56 (ссылка)
утащил в drugs_video :)

(Ответить)