|
| |||
|
|
Я уже не говорю, при каких обстоятельствах я познакомился с Ридом, и что для меня в контексте значит Лотреамон - синхронии и так поют пьяным хором) Честно говоря, мне кажется, что строчки "On a clear day I can see forever/That the underworld is my oyster " надо бы перевести в прямо противоположном смысле. "oyster"-как ограничивающая скорлупка. Добавить комментарий: |
|||