| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Re: Извините, что вмешиваюсь в ученый спор, но раз такое дело... Мысль, конечно, интересная. Гуманитарий не трогает математику. Социолог не трогает гуманитарные области. И все вместе не трогают, например, политическую философию -- ровно по тем же самым основаниям. Тогда что здесь происходит? По существу. Вот два определения 1. La politesse, du grec "polis" qui veut dire la cité état, regroupe un ensemble de comportements sociaux entre individus, visant à exprimer la reconnaissance d'autrui, de son droit à être différent et à être traité en tant que personne ayant des sentiments. http://dict.xmatiere.com/wiki/polit Конечно, ссылаться на Wiki дурной тон. Но здесь указан источник: Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française (8e édition, 1932-1935), mais l’article a pu être modifié depuis. Найти его в сети я не смог. Вот второе определение. 2.POLITESSE, subst. fém. Étymol. et Hist. 1. 1578 « état de ce qui est lisse, uni » (La Boderie, L'Harmonie du monde [trad. de l'ital.], Ep. ds Gdf.); 2. 1664 « ensemble des caractères sociaux, intellectuels et moraux qui caractérisent une civilisation » (La Rochefoucauld, Maximes, éd. J. Truchet, maxime supprimée apr. la 1re éd., 52, p. 146); 3. 1678 « respect des règles de la bienséance; bonne éducation » (Id., ibid., 99, p. 29). Empr. à l'ital. pulitezza, politezza « propreté » (dep. xive s., Fr. Da Buti), également « élégance, raffinement (d'une œuvre d'art, d'une œuvre littéraire, etc.) » (id.) et « culture, civilisation » (dep. 1600, G. de' Bardi ds Tomm.-Bell.), dér. de polito « lisse, poli; propre », du lat. politus « lisse; brillant; orné » (cf. poli). http://www.cnrtl.fr/etymologie/poli Кто прав? Я думаю, что спорить здесь нечего. Второе правильно, а первое нет. Но, как ни странно, первое толкование довольно распространено во французских источниках. Вот любопытное место, где слова политика и политес перечисляются в одном ряду http://books.google.ru/books?id=108VAAA Иначе говоря, образовавшись таки не от полиса, слово быстро стало в ряд с политикой. По-русски мы сейчас говорим, кажется, аккуратно: Он такой политичный, обходительный. Т.е. человек знает, как себя вести. А французы использовали слово "политес", точно, не от "полиса", а от полировки. Спасибо знатокам. К сути же дела это не имеет никакого отношения. Правда? А. Ф. Добавить комментарий: |
|||
![]() |
![]() |