| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Е-готовность Это я наткнулся на малую брошюрку С.Н. Шевердяев, Методики оценки сайтов российских органов власти. 2007. И с первой строки был поражен: http://new.hse.ru/sites/infospace/podra Раздел 1. Е-готовность Росии и практика исследования открытости российских органов власти. И правильно. Нет лучше слова для открытости, чем Е-готовность. Разве что... Памятуя благоуказания министра, может быть, всё же Ё-готовность? Ну, это для эстетов. "Е-готовность означает состояние развития информационно-телекоммуникационной инфраструктуры и в том смысле являетчя одним из наиболее общих показателей страны в целом." С этим связаны всякие штуки по поводу электронного правительства http://en.wikipedia.org/wiki/E-Governme В Америке, конечно, по этому показателю впереди. И масса разработанных американских методичек - как сайты оценивать. Меня восхитил показатель читаемости. "Этот важный критерий касается стиля языка, используемого на правительственных сайтах." Для оценки используется The Flesch-Kincaid Test, который применяется Министерством обороны США. Деление средней длины предложения текста (вычисляется: кол-во слов делить на кол-во предложений) на среднее число слогов в слове (кол-во слогов делить на кол-во слов). Степень сложности языка американских правительственных сайтов соответсвует 11-12-му уровням шкалы. это плохо. Многие малограмотные затрудняются. Даже измерено: среднестатистический американец в состоянии воспринять текст не выше 8-го уровня сложности. Да, надо быть проще. Кстати, Россия на 52-м месте по е-готовности http://www.silicontaiga.ru/home.asp?art http://www.cnews.ru/news/top/send.s Как я понял, вроде бы у нас электронные услуги пока плохо развиты. Мало какие документы можно подавать в цифровой форме. С этим подтянуться - и прям уже открытость отличная будет. то есть, конечно, Е-готовность. Это правильное слово. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |