Гимны СССР и союзных республик
http://www.youtube.com/view_play_list?p=24C3D815D811A02B
Дальнейшая судьба такова.
1. Гимн СССР/РСФСР (муз. А. Александрова, сл. С. Михалкова и Эль-Регистана) - думаю, особо напоминать не надо. С 2000 года музыка была возвращена, с другими словами.
2. Гимн Украинской ССР (муз. Лебединец, сл. Тычина) - заменен на "Ще не вмерла Украина"
3. Гимн Белорусской ССР (муз. Соколовский, сл. Климкович) - до 2002 года использовался без слов, с 2002 года - с "переработанными" словами.
4. Гимн Узбекской ССР (муз. Бурханов, сл. Фаттах и Тула) - музыка используется, слова заменены.
5. Гимн Казахской ССР (муз. Тулебаев, Брусиловский, Хамеди, сл. Тажибаев, Мухамеджанов, Мусрепов) - до 2006 года использовалась музыка с другими словами, в 2006 году заменен.
6. Гимн Грузинской ССР (муз. Тактакишвили, сл. Абашидзе, Абашели) - заменен.
7. Гимн Азербайджанской ССР (муз. Гаджибеков, сл. Рустам, Вургун, Ариф) - заменен.
8. Гимн Литовской ССР (муз. Дварионас, Швядас, сл. Антанас Венцлова) - запрещен буржуазно-националистическим режимом.
9. Гимн Молдавской ССР (муз. Няга, Лазарев, сл. Буков, Бодарев) - заменен.
10. Гимн Латвийской ССР (муз. Лепин, сл. Рокпелнис, Ванаг) - запрещен буржуазно-националистическим режимом.
11. Гимн Киргизской ССР (муз. Власов, Малдыбаев, Фере, сл. К.Маликов, Т. Сыдыкбеков, М. Токобаев, А.Токомбаев) - заменен.
12. Гимн Таджикской ССР (муз. Юдаков, сл. Лахути) - используется с другими словами.
13. Гимн Армянской ССР (муз. Хачатурян, сл. Сармен) - заменен
14. Гимн Туркменской ССР (муз. Мухатов, сл. Кекилов) - заменен
15. Гимн Эстонской ССР (муз. Эрнесакс, сл. Семпер) - заменен, предпринимались попытки запретить
В музыкальном плане лучшие, помимо союзного гимна - как мне кажется, таджикский, белорусский и литовский.
PS Печально то, что не остались на нашей стороне как часть авторов (Сергей Михалков написал слова к новому гимну РФ, Мухатов написал новый гимн Туркмении), так и их дети (Никита Михалков общеизвестен, сын Антанаса Венцловы Томас - либерал и бывший диссидент (о нем вот тут), сын революционера Лахути - переводчик Поппера на русский)
PPS Посмотрите-ка на статьи в украинской (ну, от нее и ждать ничего хорошего не приходится) и русской педивикиях про автора слов украинского гимна Тычину. Нейтральность так и прет, ога.